
Verifique disponibilidadAñadir a listas:✕

El sitio está ubicado en el pueblo de Tsuji en la parte suroeste de la ciudad de Ishioka, cerca del túnel de Asahi. Está construido en el lado sur de una pequeña colina con un bosque de montaña al fondo, y la casa principal está ubicada en el centro del sitio, el almacén está ubicado en la esquina sureste y la casa unifamiliar está ubicada en el lado norte. Aunque es relativamente nueva, de unos 40 años, la típica planta de una casa de campo que se encuentra a los pies del monte Tsukuba y el gran techo a cuatro aguas de la montaña Tsukuba exudan el estilo de una majestuosa casa japonesa. Comenzamos con un plan para renovar y hacerse cargo de la casa familiar donde viven el propietario, su esposa y sus tres hijos. La cocina, el salón de té y la terraza en el lado norte, que anteriormente estaban separados por razones de ambiente térmico y estilo de vida, se han convertido en un gran espacio de una habitación LDK para que los niños puedan moverse fácilmente y ver a los niños desde la cocina. Los pilares y la puerta principal son los mismos, pero se conservan los materiales del techo y la habitación de invitados en la parte posterior se ha renovado mínimamente, conservando las huella敷地は、朝日トンネルに程近い石岡市南西部の辻集落に位置します。山林を背後にした小高い丘の南面に建ち,敷地の中央に主屋,南東の隅に蔵,北側に離れ住宅が配置されています。築40年程度と比較的新しいが、つくば山麓に見られる農家住宅の典型的な間取りと、せがい造りの大きな寄棟屋根が堂々とした日本民家としての風格を醸し出しています。生まれ育ったご実家を、施主ご夫妻と三人のお子様の五人家族が住む家へと改修し引き継ぐ計画でスタートしました。これまでは温熱環境や生活習慣の理由で仕切られていた、北側の台所、茶の間、縁側を、子供たちが動きやすく、またキッチンから子供たちの様子を見える様、広いLDKのワンルーム空間としました。主要構造の柱や差し鴨居はそのままに天井材は既存を生かし、奥の客間は最小限の改修として、かつての生活の足跡や伝統的木造の良さを残しています。一方で水廻りスペースはデザイン性と集約化をはかり、個室や収納などプライバシーも確保した。併せて複合断熱サッシュや、床・壁・天井に充分な断熱材を敷き込み、耐力壁も増設する等、構造補強や温熱環境の性能アップも行い、伝統美の中に機能性と快適性を兼ね備えた安全・安心の暮らしの実現化を図りました。外観は、柱の見える真壁工法の伝統的意匠とし、エアコン等の設備配管の露出を抑え、周囲の里山に馴染む景観に配慮しました。地方の暮らしが子育て世代の人たちへ、過密する都市生活では得られない、新たなマインドとして見直され、そのネットワーク広がって行けばと思います。
| Terreno:土地面積 | 1483 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 177 m² |
| Estructura:構造 | Edificio de madera de una planta (método de construcción tr木造平屋建て(伝統工法) |
| Construido en:建築年 | 1984 |

Actualmente en discusión con casa vacante (venta) tierras de cultivo [No.299] Fukuhara 4.2 millones de yenes Showa 16 años Tierra 576.51㎡ Edificio 59.50㎡ Campo 1,335㎡現在協議中空家(売買)農地付き【No.299】福原 420万円 昭和16年築 土地576.51㎡ 建物59.50㎡ 畑1,335㎡
| Terreno:土地面積 | 2399 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 59 m² |
| Escala:建物規模 | 1ª planta 59,50 metros cuadrados1階 59.50平方メートル |
| Estructura:構造 | De madera木造 |
| Construido en:建築年 | 1941 |

El sitio está ubicado en el lado oeste de las ruinas del castillo de Oda, un sitio histórico designado a nivel nacional, en Oda, ciudad de Tsukuba, y está ubicado en un pueblo histórico rodeado de almacenes y antiguas casas privadas. Esta vez, restauramos la casa principal construida en Showa 3 y el almacén construido en Meiji 26, que fue dañado por el terremoto. La casa principal no se había utilizado durante más de 20 años y estaba en ruinas, pero el impacto del terremoto fue leve debido a que mi madre abría y cerraba las puertas todos los días y que tenía una estructura sólida. Además, el trabajo meticuloso de los artesanos en el momento de la construcción y el uso de buenos materiales cuidadosamente examinados se pueden ver en varios lugares, y el carpintero a cargo fue sorprendentemente hábil no solo en la construcción de la cabaña, sino también en la forma en que se realizó la construcción. La solicitud del cliente era un ambiente interior amplio y luminoso, una vida funcional y cómoda, infraestructura mejorada, refuerzo contra terremotos, barrera para la madre anciana y muebles antiguos y coordinación de habitaciones comprados por la pareja mientras vivía en el Reino Unido,敷地はつくば市小田、国の指定史跡小田城址の西側に位置し、周囲には土蔵や古い民家の残る歴史ある集落内に立地。今回は昭和3年築の母屋と、震災で被災した明治26年築の土蔵の再生を行いました。母屋は20年以上、使用されずにいたこともあり、老朽化していましたが、お母様が毎日、戸の開け閉めをしていたことや、しっかりとした構造だったこともあり、震災での影響はわずかしか見られませんでした。また、建築当時の職人のち密な仕事ぶり、吟味された良材が使用されていたことが各所に見られ、小屋組みもさることながら、特に仕口の納まりは、担当した大工さんも驚くほどの巧妙さでした。施主からの要望は、民家の大切な特徴を残しつつ、明るく、風通しの良い室内環境、機能的で快適な暮らし、インフラの充実、耐震補強、高齢のお母様の為にバリアフリ-、また、ご夫妻がイギリス在住時に購入された、アンティ-ク家具と部屋とのコ-ディネイト等を希望されました。今回の再生では、南側に当たる土間、座敷、奥座敷の間取りはそのままとし、北側に当たる水廻りは大きく変化させました。部屋の通風、採光を確保する為に、吹抜け空間及び北側に大きな開口を設け、また、機能的な家事動線を考えて浴室を建物中央へ設け、キッチン、洗面、浴室と動線を直線でまとめました。また、これまで台所だった部屋をお母様の趣味である、野菜作りと、その野菜で漬物をつくる部屋にするなど、家族が思い思いに過ごせる居場所づくりも、大切な設計テ-マでした。1階に漬物部屋、奥様の書斎、2階は完全なプライベ-トな空間とし、小屋裏にもトイレを設ける等、隠れ家的な魅力ある空間となりました。耐震性については基礎はベタ基礎とし、土台、足固めを回しました、耐震壁は新築同様の壁量を確保しました。外観は創建当時の特徴は残しながらも、幾分か現代的に代りましたが、なるべく違和感の無いようにディティ-ルに配慮し、日本の農村らしい情景を、将来へ繫げていくことを念頭に置きました。今回、施工を担当した棟梁の生天目氏は、最初に建てた大工に勝るとも劣らない高い技術と気概をもって施工をしてくれました。また、瓦工事、左官工事、建具工事、家具工事その他の職人も、棟梁同様に非常に高い技術で支えてくれました。改めて日本の伝統技術の素晴らしさを再認識したと同時に、後継者育成が急務になりつつあることを感じた現場でした。
| Terreno:土地面積 | 657 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 151 m² |
| Escala:建物規模 | 2 historias2階建て |
| Estructura:構造 | Estructura de madera (método de construcción tradicional)木造(伝統工法) |
| Construido en:建築年 | 2012 |

La casa en Kita-Ibaraki está rodeada por las montañas de las montañas Abukuma en tres lados, con aldeas dispersas en el lado noreste y campos que se extienden frente al sitio, que se puede decir que es el paisaje original de Japón. También hay una puerta de vivienda en las instalaciones que parece ser de finales del período Edo. En su charla sobre la revitalización, el Sr. O, el propietario, dijo: "En el futuro, quiero dejar una casa en la que mis hijos puedan sentirse como en casa". La casa, que se dice que fue construida a finales del período Meiji y tiene unos 110 años, fue planeada con el objetivo de ser transmitida a la siguiente generación como un nuevo recipiente vivo para tres generaciones y seis personas. Realizamos un estudio de campo durante la revitalización, confirmamos el grado de deterioro y la historia de expansión y renovación, e hicimos la siguiente propuesta. Se reducirá al tamaño en el momento de la construcción en términos de mantenibilidad, diseño y estructura. Al cambiar de un techo de paja a un techo de tejas, la parte del alero, que era pesada, se reemplazó por un techo de metal para reducir el peso. Además, dado que el edificio era relativamente alto en e北茨城の家は、三方を阿武隈山系の山々に囲まれ、北東側にひらけて集落が点在し、敷地正面には田畑が広がる日本の原風景といえる地味豊かな立地。また敷地内には江戸後期頃と思われる長屋門がある。施主のO氏より、再生にあたってのお話の中で「将来、子供たちに故郷と思える家を残したい」との思いを伺いました。明治後期に建てられたとされ、築110年ほど経過している住まいを、3世代6人の暮らす新たな生活の器として、また次世代へと引き継がれることを視野に入れ計画しました。再生にあたり現地調査をさせて頂き、老朽度及び増改築の履歴等を確認し、次の提案をいたしました。メンテナンス性や意匠及び構造の面から創建時の大きさに減築する。茅葺き屋根から瓦屋根に変えた際に、負担の大きかった軒先き部分を金属屋根に変えて、軽量化を図ること。また当時の建物としては比較的高さがあることから、南側に土庇を設置して縁側的空間を設け、庭と室内の一体感と真夏の日射を遮る事。間取りは、主構造を活かしながら一新しました。玄関から続くホール(南北方向)と新たに設けた中廊下(東西方向)をクロスさせ、4つのゾーンに分けました。南側の和室と奥座敷と広縁は一体的に改修し、客間空間から家族みんなが集う広々としたDK・リビングとしました、伝統的な和の構成は残しつつ、洋の生活スタイルを入れ込みました。その際、古い天井を外して小屋裏の大きな手斧削りの梁を現して天井を高くしました。また、外部に設けた縁側(デッキテラス)を介して前庭とゆるやかに繋がり、室内からも季節の変化を楽しめるよう試みました。南西側を御両親のスペースとし、中廊下の北側へは水廻りと子供室、主寝室と附室をそれぞれ古民家の風情を残しつつ、機能性を重視したプランとしました。併せて、中廊下の上部にトップライトを設け、暗くなりがちな建物中心部に彩光と通風を確保し、家中どこに居ても自然の光と風を感じることの出来る環境を目指しました。既存の建具、欄間、床の間、書院は移設して再利用しました。新旧の異なったデザインの建具は、舞台装置の様に室内全体に変化を与え、シンプルな間取に対して奥行き感を感じさせてくれます。外部は白い漆喰壁と既存の下見板張りを復元、屋根はいぶし瓦葺とし軒先は金属板で葺きました。北茨城地方の伝統的な設えと風情、先祖からの歴史を大切に継承しつつ、大きなガラスや金属屋根などモダンな雰
| Terreno:土地面積 | 1407 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 185 m² |
| Escala:建物規模 | Casa de madera de un piso木造平屋建て |
| Estructura:構造 | Casas de madera de un piso y casas privadas木造平屋建て・専用住宅 |
| Construido en:建築年 | 1900 |

La ciudad de Hitachiota tiene un clima relativamente cálido, con muy pocos desastres, y la parte sur de la ciudad es famosa por ser una región misteriosa donde nunca nieva ni siquiera en pleno invierno. Esta propiedad es ideal para vivir en el campo, con una casa unifamiliar, garaje y almacén, y es perfecta para aquellos que quieran relajarse en una habitación de estilo japonés.常陸太田市は気候は比較的温暖で、災害がとても少なく特に南部は真冬でも雪が降らない不思議な地域として有名です。田舎暮らしとして理想的な平家+ガレージや蔵がついていて和室で落ち着いて過ごしたいという方にはぴったりな物件です。
| Terreno:土地面積 | 1946 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 165 m² |
| Estructura:構造 | Techo de tejas de madera木造 瓦葺 |
| Construido en:建築年 | 1988 |

Esta propiedad es elegible para el Subsidio de Adquisición de Vivienda de Soporte Vital Sakuragawa.さくらがわ人生応援住宅取得助成金の対象物件です。
| Terreno:土地面積 | 855 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 254 m² |
| Escala:建物規模 | 2P 5,4 mx 5,4 m, 5,4 mx 4,5 m2F 5.4m×5.4m、5.4m×4.5m |
| Estructura:構造 | De madera木造 |
| Construido en:建築年 | 1884 |
Todas las akiya en un solo lugar
¡Encuentre la casa vacante perfecta en Japón!

La prefectura de Ibaraki, situada al este de Tokio, ofrece un estilo de vida tranquilo y equilibrado, ideal para familias que buscan un entorno más relajado, alejado del bullicio de las grandes ciudades. La región combina la belleza natural con acceso a áreas urbanas, lo que permite disfrutar de paisajes rurales mientras se está a una corta distancia de la capital, facilitando los desplazamientos diarios.
En cuanto a la vivienda, Ibaraki es conocida por sus precios más asequibles en comparación con áreas metropolitanas como Tokio y Yokohama. Es posible encontrar apartamentos y casas a precios razonables, lo que la convierte en una opción atractiva para quienes buscan maximizar su presupuesto. La calidad de vida en Ibaraki es alta, con buenos servicios públicos, escuelas y hospitales, así como una comunidad acogedora.
Sin embargo, en comparación con regiones más urbanizadas, como la prefectura de Kanagawa, Ibaraki puede ofrecer menos opciones de entretenimiento y actividades culturales. A pesar de esto, para familias que valoran la tranquilidad y la accesibilidad, Ibaraki representa una opción excelente en Japón.
AllAkiyas.com pone a su disposición miles de anuncios inmobiliarios japoneses de propiedades en venta o en alquiler. Nuestra vasto catálogo incluye casas unifamiliares, casas adosadas, apartamentos, locales comerciales y terrenos baldíos. Nos centramos especialmente en las casas tradicionales vacías, conocidas como akiya (o kominka en zonas rurales), y las casas adosadas tradicionales, o machiya. Puede buscar fácilmente propiedades en todas las prefecturas de Japón utilizando sus criterios específicos.