





Ajouter aux listes:✕
住まいの記憶を受け継ぎながら楽しむ町家暮らし。最勝寺の脇道を入るとすぐのところに、縦格子が印象的な町家が佇んでいます。格子は光を採り込みつつ、通りからの視線を柔らかく遮る、先人たちが残したすぐれもの。階段を緩やかにするため役目を終えた箱階段を、家具としてディスプレイしたり、木製サッシや障子や襖を手直しして再び使ったり。そっくり新しくしてしまうのではなく、住まいの記憶を次につなげていくための改修を行いました。水廻りは設備を入れ替え、使いやすい間取りにしているので、快適に町家暮らしを楽しめます。憧れの町家暮らし、してみませんか?住まいの記憶を受け継ぎながら楽しむ町家暮らし。最勝寺の脇道を入るとすぐのところに、縦格子が印象的な町家が佇んでいます。格子は光を採り込みつつ、通りからの視線を柔らかく遮る、先人たちが残したすぐれもの。階段を緩やかにするため役目を終えた箱階段を、家具としてディスプレイしたり、木製サッシや障子や襖を手直しして再び使ったり。そっくり新しくしてしまうのではなく、住まいの記憶を次につなげていくための改修を行いました。水廻りは設備を入れ替え、使いやすい間取りにしているので、快適に町家暮らしを楽しめます。憧れの町家暮らし、してみませんか?
Bâtiment :建物面積 | 81 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 二階建て二階建て |
Structure :構造 | 木造亜鉛メッキ鋼板葺木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
Bâtit en :建築年 | 2023 |
昔ながらの町家で地域にとけ込み生業を営む。広い間口の玄関を開けると、奥まで続く通り土間が。部屋数も多く、お子様がいるご家族にも最適。地域にとけ込み、町の人が集うようなお店や空間を創りたい方におすすめの物件。昔ながらの町家で地域にとけ込み生業を営む。広い間口の玄関を開けると、奥まで続く通り土間が。部屋数も多く、お子様がいるご家族にも最適。地域にとけ込み、町の人が集うようなお店や空間を創りたい方におすすめの物件。
Bâtiment :建物面積 | 76 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 二階建て二階建て |
Structure :構造 | 木造亜鉛メッキ鋼板葺木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
Bâtit en :建築年 | 2024 |
La résidence Naito était un ancien magasin de lanternes. Le vieil homme est également laissé dans un magazine local alors qu’il transforme un mince bambou en une fine ficelle et parle des festivals et de l’ayu kake aux enfants qui viennent visiter le magasin. C’est une maison de ville remplie des souvenirs des gens de la ville. Le premier étage comprend deux chambres de style japonais à côté de la rue, un sol en terre battue et un espace d’eau à l’arrière. Il y a deux chambres de style japonais au deuxième étage. Il s’agit d’un plan d’étage typique d’une maison de ville à l’ancienne qui est facile à utiliser. Parce qu’il s’agit d’un terrain d’angle, il est également agréable d’avoir un bon ensoleillement et une bonne ventilation. Comme les magasins de lanternes d’autrefois, je voudrais le recommander à ceux qui veulent construire une maison qui se connecte avec les habitants de la ville à travers l’artisanat et l’artisanat.内藤邸は元提灯屋でした。おじいさんが竹を細くひごにしながら、店先に遊びに来た子どもたちにあちこちの祭りや鮎かけの話をしている様子が、郷土誌にも残されています。まちの人の思い出が詰まった町家です。1階は通り土間横に和室が2間と奥に水回り。2階に和室が2間。使い勝手の良い、典型的な昔ながらの町家の間取りです。角地のため、日当たり風通しが良いのも嬉しい。かつての提灯屋さんのように、手しごとや職人技を通して、まちの人と繋がるような家づくりをしたい方におすすめしたい、味わいある町家です。
Bâtiment :建物面積 | 41 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
Bâtit en :建築年 | 1921 |
Une maison de ville de retour au sanctuaire. Tradition printanière de Gujo Hachiman, « fête du printemps ». Trois kagura défilaient à travers la ville, et les gens sortaient des maisons de ville, attirés par le son de la musique. En un rien de temps, les rues se sont remplies d’hommes et de femmes de tous âges. C’est une fête locale importante qui anime toute la ville. L’un des kagura est le sanctuaire Hiyoshi. Si vous suivez l’approche pavée et tournez sur le côté devant la porte torii, vous entrerez dans une ruelle tranquille avec de petites maisons de ville regroupées. Dans un coin se dresse la résidence Matsuda. Il y a aussi une véranda où vous pouvez vous asseoir et regarder la petite cour sur l’escalier en boîte et dans l’alcôve. Il regorge d’éléments qui vous permettent de profiter de la vie unique à une maison de ville. C’est une maison de ville dans laquelle j’aimerais vivre pour ceux qui sont tombés amoureux de la culture de Gujo Hachiman comme Gujo Odori et la Fête du Printemps, et pour les familles qui aspirent à la vie de machiya.神社にみちくさして帰る町家。郡上八幡春の風物詩、「春祭り」。町中を三つの神楽が練り歩き、囃子の音色に誘われて、町家から人が出てくる、出てくる。あっという間に通りは老若男女で大賑わい。町中が盛り上がる地元の大切なお祭りです。神楽のひとつを担うのが日吉神社。石畳の参道を進み、鳥居の前で横道にそれると、小さな町家が密集する静かな路地に入ります。その一角に松田邸は建っています。箱階段や床の間に、小さな中庭を座って眺められる縁側も。町家ならではの暮らしを楽しめる要素満載です。郡上踊りや春祭りなどの郡上八幡の文化に惚れ込んだ方や、町家暮らしに憧れているご家族に住んで頂きたい町家です。
Bâtiment :建物面積 | 57 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Structure en bois à deux étages avec toit en acier galvanis木造亜鉛メッキ鋼板葺2階建 |
Bâtit en :建築年 | 2016 |
Kobayashi Residence est situé à Hinode-cho, un quartier résidentiel calme dans une ruelle. Bien qu’il s’agisse d’un nouvel étudiant à Gujo Hachiman, qui vient d’être construit, sa façade étroite et sa profonde profondeur intègrent fermement les vestiges de la maison de ville. Bien qu’il s’agisse d’une ruelle, c’est juste le bon emplacement, à seulement 5 minutes à pied du centre de la ville. Le stationnement est également apprécié. Il y a aussi des restaurants yakiniku et des collations pour les habitants à proximité. C’est une propriété où vous pouvez profiter d’un côté de la ville qui est un peu différent de la rue principale où il y a beaucoup de touristes. En ce qui concerne le plan d’étage, le salon, la cuisine à manger et la plomberie sont situés de manière compacte au premier étage. Le deuxième étage est de style loft, et il ressemble à un grenier, ce qui est ludique. En ce qui concerne le nombre de chambres, il convient pour une personne ou un couple, il est donc recommandé pour ceux qui veulent faire l’expérience de la vie à Hachiman pour le moment.裏通りの静かな住宅地、日之出町に建つ小林邸。新築して間もない郡上八幡の新入生ですが、狭い間口と深い奥行は町家の名残をしっかり受け継いでいます。裏通りとはいえ、まちの中心部まで徒歩5分のちょうど良い立地。駐車付きも有難い。近くには地元の人御用達の焼肉屋さんやスナックも。観光客の多い表通りとは少し性格の違うまちの一面を味わえる物件です。間取りとしては一階にリビングとダイニングキッチン、水回りがコンパクトに収まっています。2階はロフト式になっており、屋根裏部屋のようで遊び心がくすぐられます。部屋数としては、お一人もしくはカップル向けなので、とりあえず八幡暮らしを味わいたいという方におすすめの物件です。
Bâtiment :建物面積 | 60 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Structure en bois à deux étages avec toit en acier galvanis木造亜鉛メッキ鋼板葺2階建 |
Bâtit en :建築年 | 2010 |
Aller à la rivière deviendra sûrement une routine quotidienne. Cette propriété est construite le long de la rivière Yoshida, où le bruit de la rivière coule dans votre vie quotidienne, et si vous ouvrez la porte arrière et montez les escaliers, elle mènera à la rivière, ce qui en fera votre propre raccourci. Par une journée ensoleillée, depuis la véranda du deuxième étage, vous pouvez voir la rencontre de la rivière Yoshida et de la rivière Odara et du château de Gujo Hachiman, et le paysage de la ville de Hachiman s’étend. Par une matinée agréable, essayez de prendre votre petit-déjeuner dans la rivière. Lors de vacances ensoleillées, essayez de pêcher des poissons doux dans la rivière. L’époque où l’on vivait avec la rivière est maintenant dans la résidence Tanaka à Komachi.川へ行く、それがきっと日課になる。吉田川沿いに建つこの物件は、日々の暮らしの中に川の音が流れ、裏口を開けて階段を登れば川へと繋がり自分だけの近道です。天気の良い日は、2階のベランダからは吉田川と小駄良川の出会いや郡上八幡城を見ることができ、八幡町の景色が広がります。気持ちのいい朝は川で朝ご飯を食べてみる。晴れた休日は川で鮎釣りをしてみる。川と共に暮らす日々が今小町の田中邸にはあります。
Bâtiment :建物面積 | 60 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
Bâtit en :建築年 | 2017 |
Vie de ville de château. Une maison propre
La location dans la ville est enfin apparue.
En ce qui concerne les installations, la ville de Gujo est suffisante. La taille est de 3DK avec un balcon et un grenier, donc ce n’est pas trop grand et c’est une propriété confortable à vivre.城下町生活。きれいなお家
街中の賃貸がようやくでてきました。
設備としても、郡上市では、十分。大きさも3DKにバルコニー・屋根裏付きと、大きすぎず、住みやすい物件ではないだろうか。
Dépôt de garantie :敷金 | 2 mois / -2ヶ月 / - |
---|---|
Key money :礼金 | 1 mois1ヶ月 |
Bâtiment :建物面積 | 94 m² |
Superficie exclusive :専有面積 | 94 m² |
Structure :構造 | En bois木造 |
L’eau, les maisons de ville et la vie. Hirasawa Residence à Sakuracho, à 1 minute à pied du pont Hachiman et à 10 secondes à pied de la rivière Yoshida. Le faible bruit de la rivière dans la maison vous fait sentir l’eau dans votre vie, ce qui rend votre vie paisible dans la ville de Yawata encore meilleure. Lorsque vous ouvrez la porte d’entrée, le vent s’échappe par la porte arrière, et vous pouvez voir le pont Hachiman et la rivière Yoshida depuis le deuxième étage, et l’atmosphère de la bonne vieille vie est dans la résidence Hirasawa à Sakuramachi. Le supermarché est à environ 5 minutes à pied, l’école primaire Yawata fait face à la rivière et l’hôpital Yawata est à quelques minutes à pied. C’est un peu loin du centre, mais si vous marchez 5 minutes à travers la ville, vous trouverez la rue Shinmachi. Ce n’est pas une campagne ou une ville, mais une maison de ville où l’on peut sentir la ville.水と町家と生活と。八幡橋から歩いて1分、吉田川へ歩いて10秒の桜町の平澤邸。家の中でも微かに聞こえる川の音は、暮らしの中で水を感じ、八幡町での穏やかな暮らしをより良いものへとしてくれます。玄関を開けると裏口まで風が抜け、二階からは八幡橋と吉田川を見ることができ、昭和の造りを感じさせる家から、古き良き暮らしの雰囲気が桜町の平澤邸にはあります。スーパーは歩いて5分程度にあり、八幡小学校は川向い、八幡病院は歩いてすぐ。中心地からは少し離れていますが、5分も町を歩けば新町通りです。田舎ではなく、都市でもない、町を感じることができる町家です。
Bâtiment :建物面積 | 62 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
Bâtit en :建築年 | 2019 |
Une maison partagée avec un total de 3 chambres située dans une ruelle. Il se trouve à 3 minutes à pied de la rue principale Shinmachi, un emplacement calme et pratique. Le personnel expérimenté dans les colocations a même établi des règles de la maison, afin que vous puissiez y emménager l’esprit tranquille.裏路地に佇む全3室のシェアハウス。メインストリートの新町通まで徒歩3分、静かで利便性の良い場所です。シェアハウス経験者のスタッフがハウスルールまで整備済みなので、安心して入居いただけます。
Dépôt de garantie :敷金 | Assurance incendie obligatoire火災保険加入必須 |
---|---|
Key money :礼金 | Obligation de faire appel à une société de garantie des loyers désignée指定家賃保証会社利用必須 |
Bâtiment :建物面積 | 35 m² |
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Structure en bois à deux étages avec toit en acier galvanis木造亜鉛メッキ鋼板葺2階建 |
Une maison de ville qui gagne sa vie au premier étage et passe sa vie au deuxième étage. Rénovation d’une maison vide qui était autrefois un petit restaurant. Au premier étage, nous avons développé des installations de cuisine pour créer un petit restaurant, et au deuxième étage, nous en avons fait un espace de vie d’un étage comprenant une salle de bain, un lavabo et la plomberie de la cuisine. Il y a de nombreuses fenêtres au deuxième étage, ce qui vous permet de vous détendre sans allumer les lumières, même par temps nuageux. Pourquoi ne vivriez-vous pas tranquillement dans un endroit un peu à l’écart de la rue principale et ne créez-vous pas un endroit pour les gens de la ville ?一階で生業を、二階で生活を紡ぐ町家。小料理屋だった空き家をリノベーション。1階ではこじんまりとした飲食店が出来るよう厨房設備を整備し、2階は浴室、洗面、キッチンの水廻りを含めワンフロアの生活空間としました。2階は窓が多く、曇りの日でも電気を付けずにのんびり過ごせそうです。目抜き通りから少し入った場所で静かに暮らしつつ、まちの人々の居場所をつくってみませんか?
Bâtiment :建物面積 | 77 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | Bâtiment à deux étages二階建て |
Structure :構造 | En boistoit en acier galvanisébâtiment à deux étages木造亜鉛メッキ鋼板葺二階建て |
Bâtit en :建築年 | 1968 |
Toutes les akiya au même endroit
Trouvez la maison vacante parfaite au Japon!
La préfecture de Gifu, située au cœur du Japon, offre un cadre de vie unique et attrayant, en particulier pour les familles cherchant à s’expatrier. Contrairement aux grandes métropoles comme Tokyo ou Osaka, Gifu Ken bénéficie d’un environnement plus tranquille, avec un mélange harmonieux de nature et de culture traditionnelle. Les logements y sont généralement plus abordables que dans les grandes villes, permettant aux familles d'accéder à des maisons spacieuses et confortables sans se ruiner. La préfecture est reconnue pour sa qualité de vie, ses paysages pittoresques, notamment autour de l'emblématique Mont Ontake et des rivières épurées du pays. Par ailleurs, Gifu Ken est idéalement située, offrant des liaisons de transport efficaces vers les grandes villes, ce qui permet d'allier la tranquillité de la vie rurale à l'accessibilité des commodités urbaines. Les centres éducatifs, notamment pour les enfants, sont bien développés, favorisant un environnement propice à l'épanouissement familial. En somme, Gifu représente une option séduisante pour ceux qui souhaitent s'installer au Japon, combinant un coût de la vie raisonnable et un cadre naturel magnifique, tout en maintenant des liens pratiques avec les grandes agglomérations.
AllAkiyas.com met à votre disposition des milliers d'annonces de biens immobiliers japonais à vendre ou à louer. Notre vaste sélection comprend des maisons individuelles, des maisons de ville, des appartements, des locaux commerciaux et des terrains vagues. Nous accordons une attention particulière aux maisons vacantes traditionnelles, appelées akiya (ou kominka en zone rurale), et aux maisons de ville traditionnelles, ou machiya. Vous pouvez facilement rechercher des biens dans toutes les préfectures du Japon selon vos critères spécifiques.