![detached 伊東市八幡野 [ 地図 ]](https://amstec.co.jp/upload/property_main_image/release/522/top.gif)
Verifique disponibilidadAñadir a listas:✕

Es un edificio y taller de estilo japonés que parece un templo. Los detalles de cada componente se explican en YouTube.
Se trata de la casa y taller de una antigua carpintería, ubicada a una cuadra de la Ruta Nacional 135.
La ubicación está a unos 4 minutos en coche de la estación de Izukogen, y el hecho de que sea una zona residencial en lugar de una zona de villas puede ser bastante inusual en Izukogen.
El espacio de estacionamiento es lo suficientemente espacioso para más de 5 autos si se estaciona bien.
Primero, echemos un vistazo a la casa...
El volumen del edificio es muy grande con 8 habitaciones, pero lo que sorprende aún más es la calidad de los materiales utilizados.
Se puede ver que cada detalle del techo, los pilares y el suelo ha sido cuidadosamente elaborado.
Lo que más me impresionó fue la suavidad de las puertas correderas.
Era un sentimiento que nunca antes había experimentado. (Realmente no puedo expresarlo con palabras...)
Mire el vídeo de YouTube donde explicamos la atención al detalle de cada componente y cómo las puertas corredizas se mueven suavemente con el propietario.
El siguiente es el taller.
Debajo de la casa hay una sección de hormigón armado.
Es un eまるでお寺のような和風建築兼作業所です。各部材のこだわり等はYouTubeにて解説しています。
国道135号線から1本内側に入った位置にある元建具屋さんの居宅兼作業所です。
伊豆高原駅まで車で約4分という立地、別荘地ではなく住宅地という点も伊豆高原ではなかなか珍しいかもしれません。
駐車スペースは上手く停めていけば5台以上余裕な広さです。
まず、居宅から見ていきますと、、、
8部屋と建物のボリュームがとても大きいのですが、それ以上に驚かされるのが【部材の良さ】です。
天井や柱、床材の一つ一つにこだわって造られていることが分かります。
特に私が感動したのは【襖のスルスル感】です。
今まで体感したことのない感じでした。(上手く言葉に出来ませんが…)
各部材のこだわり、襖がスルスルと動く様子についてはYouTube動画にてオーナー様と一緒に解説していますので、ぜひ一度ご覧ください。
次に作業所です。
居宅の下に鉄筋コンクリート造の部分があります。
とても広い空間で、しかも窓付きですので空気もしっかりと抜けますね。
その横、敷地の一番奥側には木造2階建ての作業所があります。
こちらも人が出入りして作業するには十分な状態だと思います。
本物件についてはレポートでは表現しきれない良さが随所に見受けられますので、まずはYouTube動画で驚いていただき、現地を実際にご確認いただいて更に驚いていただけると思います。
上手く表現することが出来ませんが、それくらい質と格の高い【まるでお寺のような物件】です。
早い者勝ちです、興味のある方お早めにお問い合わせください。
※建物が未登記の状態です。
須田がレポートしました。
| Terreno:土地面積 | 627 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 351 m² |
| Estructura:構造 | Edificio de madera de dos pisos木造2階建て |
| Construido en:建築年 | 1978 |

Es una casa de un piso en medio del área de la villa Izu Kogen y tiene un espacio para esconderse entre los arbustos
El estacionamiento es para un automóvil. Me recibió un diseño de estilo occidental ligeramente elegante.
Y cuando se dirigió a casa、、、
Había una casa de un piso de estilo japonés que parecía exactamente lo opuesto a este estacionamiento enterrado en los árboles circundantes.
Esta casa no es visible para el mundo desde los alrededores...
El fondo de la tierra hundida es plano, ¿y hay una fuente en el estanque? Estaba equipado con instalaciones que parecían estarlo.
Este espacio también es invisible para el mundo...
Este espacio es un punto importante de esta propiedad. Es un espacio de curación.
Luego, mientras miras este espacio desde el interior de la casa, inclina tu vaso y disfruta de la maravillosa música de fondo.
¿Casa?
La renovación está casi completa.
Se han agregado enchufes a las áreas necesarias y se han retocado el piso, las paredes y el techo.
La zona de agua está muy limpia. Oh, sí, es como antes de registrarme en el hotel.
La casa tiene 25 años, pero el interior puede ser un poco exagerado, pero parece una nueva construcción.
También hay un entorno de伊豆高原別荘地のっど真ん中にあって、茂みに隠れるような空間を持った平屋です
駐車場は1台分。少しおしゃれな洋風デザインが出迎えてくれました。
そして、家に向かってくだると、、、
この駐車場とは真逆のような和風平屋が周囲の木々に埋もれるようにそこにありました。
・・・周囲からこの家は世間から見えません・・・
くぼんだ土地の底は平坦になっており、池には噴水か?と思われる設備が備わっていました。
・・・この空間も世間から見えません・・・
この空間がこの物件の大きなポイントです。癒しの空間です。
そして、この空間を家の中から眺めながらグラスを傾け、そして素敵なBGMを楽しんでください。
家?
リフォームがほぼ完ぺきにされています。
必要な部分にコンセントを増設し、床、壁、天井ともに手が加えられています。
水回りは非常に清潔です。そうそう、ホテルのチェックイン前といった感じです。
築25年を経過している家ですが、内部は少し大げさかもしれませんが、新築のような状態です。
ネット環境もあり、部屋の端にあったメモからすると、ここは保養所か貸別荘に利用している?と思われます。
周囲から隠れるような地形に加え、庭の木々もこの空間を外部から遮断してくれているように感じます。
家というより、この空間を手に入れてください。
土屋秀がレポートしました
| Terreno:土地面積 | 502 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 60 m² |
| Estructura:構造 | Edificio de madera de un piso木造平屋建 |
| Construido en:建築年 | 2000 |

Es una gran casa de una sola planta (con una fuente termal) en un gran terreno. También para dos garajes cerrados. Estación de Jogasakikaigan700 m
Gran casa de una sola planta
2LDK es el plano de planta estándar de una villa, pero es de 38 tsubo. Este es un 2LDK realmente grande.
2 garajes cerrados
Es eléctrico (no pude confirmar su funcionamiento porque se paró el contrato de luz, pero es casi seguro que es eléctrico)
Los dos coches son garajes separados. Sin embargo, es posible que no sea posible estacionar un automóvil con una altura de 178 cm, que es un poco alto, pero es seguro estacionar un buen automóvil o poner una motocicleta rara en él.
La última casa de la estación de Jogasaki
Echa un vistazo al mapa.
Puedes ver que hay muy pocos coches que pasen por aquí. El vecino parece ser un residente permanente, pero esta zona es muy tranquila.
Amplio jardín
Hay evidencia de disfrutar del campo en el borde del sitio. En la meseta de Izu, no hay mucha tierra donde se puedan hacer campos, y la mayoría de ellos son rocas volcánicas, pero esta casa parece ser capaz de cultivar campos.
más que
Informó Shu Tsuchiya.大きな土地に大きな平屋(温泉付)です。シャッターガレージ2台分も。城ケ崎海岸駅700m
大きな平屋
2LDKが別荘の標準的な間取りですが、38坪ですよ。これは、本当に大きな2LDKなんですよ。
シャッターガレージ2台
電動です(電気の契約が止まっていたのでその動作は確認できませんでしたが、ほぼ間違えなく電動です)
2台がそれぞれ独立したガレージです。ただ、高さが178cmとちょっと車高が高い車は無理かも知れませんが、いい車を停めても、希少なバイクを入れておいても安心です。
城ケ崎駅から一番最後の家
地図を見てくださいね。
ここを通る車はほとんどないことがお分かりいただけると思います。お隣さんは定住の方のようですが、このあたりは本当に静かです。
広い庭
敷地の端に畑を楽しんでいた形跡があります。伊豆高原では畑ができるような土地は少なく、ほとんどが火山岩なのですが、この家では畑ができそうです。
以上
土屋秀がレポートしました。
| Terreno:土地面積 | 856 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 127 m² |
| Estructura:構造 | Construcción de madera/hormigón armado木・鉄筋コンクリート造 |
| Construido en:建築年 | 1988 |

Mansión de estilo español
< estilo español、、、>
Es un edificio de estilo español con un patio interior. Se utilizan muchas baldosas encargadas desde España. Las paredes exteriores están hechas de piedra encargada a los Estados Unidos, y la decoración interior a menudo se hace en Italia, y es una mansión con partes de todo el mundo.
< aire acondicionado >
Es aire acondicionado central. Por lo tanto, solo las rejillas de ventilación de cada habitación están abiertas y no hay unidad interior de aire acondicionado.
Una pequeña digresión del dueño、、、
Cuando vienes a esta villa en invierno, incluso con este aire acondicionado, el primer piso está frío durante las primeras horas. Hoy en día, parece que puedes encender el interruptor de forma remota desde Tokio, pero le pido a alguien que lo encienda. Se dice.
< aguas termales y tanques>
Si tiene un contrato para una villa ordinaria, le llevará aproximadamente medio día llenar un gran baño al aire libre.
Por lo tanto, hemos instalado un tanque de almacenamiento de agua que coincide con el tamaño del baño al aire libre para hacer frente a este tamaño de baño. El equipo de circulación, que también elimina la temperatura y las impurezas al miスペイン風の豪邸
<スペイン風ですが、、、>
屋内に中庭(パティオ)を有したスペイン風建築です。 スペインから取り寄せたタイルが多数使用されています。 外壁はアメリカから取り寄せた石を使用し、室内装飾にはイタリア製のものが多いなど、世界格国のパーツが入った豪邸です。
<空調>
セントラル空調です。ですから、各部屋には通気口だけが口を開けており、エアコン室内機などのでっぱりはありません。
ちょっとオーナーの余談ですが、、、
冬にこの別荘に来ると、この空調を入れても一階が最初の数時間寒いんだよ。今なら、リモートでスイッチを東京から入れることもできるらしいけど、私は人に頼んでスイッチONを依頼しているんだよ。・・・とのことです。
<温泉とタンク>
普通の別荘1軒分の契約ですと、大きな露天風呂を一杯に満たすには半日くらいかかってしまいます。
そこで、露天風呂サイズに合わせた貯水タンクを設置してこのサイズの風呂に対処しています。温度や不純物除去も同時に行う循環設備も元気に稼働しています。
<見学>
ここは注意してお読みください。
東京から少々高齢なオーナーが立会いに来ます。よって、日程調整が必要になりますこと、悪しからずご了承ください。
<家具など>
多少の誤差ありますが、基本的に居抜きです。オーナーが海外から集めた家具や備品はこの家用のデザインであり、この家の一部になっています。そのあたり、ご理解いただきました上で、ご検討ください。
<セキュリティー>
敷地に立ち入ることはもちろんですが、周囲で不審な動き(写真を撮るなど)はご遠慮ください。セキュリティー装置が作動する可能性があります。
<最後に>
私の20年の不動産経験の中でも最高の豪邸です。お声をかけていただきましたとき、非常に緊張してしまいましましたが、オーナーご夫妻の人人柄に触れ、すごく安心しました。これがお金持ちの余裕なんだな・・・と。
この物件は、やはり心も懐も余裕を持ったいい人に引き継いてもらいたいとオーナー同様に思っています。そんな方をお待ちしております。
土屋秀のレポートでした。
| Terreno:土地面積 | 1032 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 288 m² |
| Estructura:構造 | Estructura de madera de dos pisos木造2階建 |
| Construido en:建築年 | 1998 |

Aunque tiene más de 50 años, ha sido completamente reformado. Tan pronto como entras por la puerta principal, puedes sentir el olor a nueva construcción.
Aunque es una propiedad usada que fue construida hace más de 50 años, sólo se dejaron intactos los pilares y paredes exteriores, y el resto fue completamente renovado.
Nos esforzamos mucho en la resistencia a los terremotos/aislamiento térmico, y los valores son los siguientes.
・Clasificación de superestructura 1,79 (equivalente a grado sísmico 3)
・Valor UA 0,81 (clase de aislamiento 4 de la séptima región)
Resistencia a los terremotos
Se colocan muros de carga dentro de las paredes y se instalan pilares y tirantes en la espaciosa sala de estar para aumentar la durabilidad contra las sacudidas y evitar que el edificio se deforme debido a los terremotos.
aislamiento
Se añadió aislamiento en las tres direcciones: techo/suelo/paredes.
Todo el vidrio se ha instalado recientemente con doble acristalamiento, por lo que tiene una excelente resistencia al calor y aislamiento.
Se dice que el efecto de aislamiento es más del doble que el del vidrio simple.
Compromiso
Al instalar estantes móviles, puede cambiar libremente la posición de los築50年を超えますがフルリフォームを施しました。玄関へと一歩踏み入れると新築の香りがします。
築年数50年を超える中古の物件ですが、柱及び外壁のみ残し他はフルリフォームを行いました。
耐震性/断熱性に力を入れており、数値は下記の通りです。
・上部構造評点1.79(耐震等級3相当)
・UA値0.81(第7地域断熱等級4)
耐震
壁の内部には耐力壁を当て込み、広いリビングにも柱及び筋交いを通すことで揺れに対する耐久力を高め、地震による建物の変形を防いでいます。
断熱
屋根/床/壁3方向全てに断熱材を入れました。
ガラスを全てペアガラスを新設したので耐熱/遮熱に優れています。
シングルガラスと比べると断熱効果は2倍以上高まると言われています。
こだわり
可動棚を取り付けることにより棚板の位置を自由に変えて収納力アップへとこだわりました。
床材もひのきの無垢材を利用し、お手入れがしやすいように表面にはウレタン塗装を施しました。
| Terreno:土地面積 | 226 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 73 m² |
| Estructura:構造 | Edificio de madera de un piso木造平屋建 |
| Construido en:建築年 | 1970 |

No puedo ver el mar, pero puedo ver los fuegos artificiales. Esta es la principal propiedad de Hyakkeidae.
Cubrimos una propiedad en Hyakkeidai.
¡Subamos a la montaña para ver el mar en Yukawa, ciudad de Ito! Esta es una especie de zona de villa (¿zona residencial normal?), pero lamentablemente esta casa no puede ver el mar.
Sin embargo, dado que la propiedad está ubicada en la cima, puedes imaginar que la vista durante el festival de fuegos artificiales de verano será espectacular.
¿Zona de villas? ¿Zona residencial general?
No existe ninguna sociedad gestora y la propiedad está gestionada con éxito por la asociación de vecinos.
Por ejemplo, utilizamos el suministro público de agua de la ciudad de Ito, pero utilizamos nuestro propio método exclusivo.
El agua se almacena en un tanque de agua administrado por la asociación comunitaria, y desde allí se canaliza a cada unidad individual utilizando las tuberías privadas de la asociación comunitaria.
Por lo tanto, aunque el agua en sí es de propiedad pública, las tuberías, etc., son de propiedad privada, por lo que es posible que se le cobre una tarifa por cambiar el nombre del suministro de agua.
De manera similar, la tarifa de la aso海は見えないけど花火は見える。百景台の一番上の物件です。
百景台の物件を取材しました。
伊東市湯川にある、海を眺めるために山を上がっていくぞ!といったタイプの別荘地(一般住宅地?)ですが残念なことにこの家は海を眺めることが出来ません。
とはいえ最上部に位置する物件のため夏の花火大会はすさまじい眺めになると想像ができます。
別荘地?一般住宅地?
管理会社は入っておらず、自治会で上手く運営しています。
例えば水道は伊東市の公共の水道を利用していますが、独自の手法を取っています。
自治会で管理している貯水槽に水をため、そこから各個へは自治会の私設管を利用して水道を配管しています。
そのため水自体は公営の物ですが、配管等が私営の物を利用しているためこのような水道名義変更料がかかったりします。
同様に町内会費が2,000円/月と少し高額なのも、ゴミステーションの掃除当番制ではなく、業者を手配している関係でこのような形となっています。
このようなことから別荘地のような一般住宅地戸いう表現をさせて頂きました。
5,000㎡の畑
ドローンの冒頭及び写真でも少しだけ説明している畑についてです。
現在のオーナーさんが草刈りをすることを条件に無料で借りているとのことです。
この畑にたどり着くのにも3人の他人の私有地を通るなど、将来的には少しだけ問題も発生しそうですが交渉次第ではこの畑を引き継ぐことも可能かも?とのことです。
とはいえあくまで無料で借りている畑です。
将来のことは断言できません。
以上、雄己がレポートしました。
| Terreno:土地面積 | 360 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 69 m² |
| Estructura:構造 | Casa de madera de un piso木造平家建 |
| Construido en:建築年 | 1991 |

¿Qué tal alquilar el primer piso como casa y el segundo piso como propiedad de alquiler por 60.000 yenes?
Vine a entrevistar una casa bifamiliar en Suiranso.
Creo que es conveniente porque está completamente dividido en dos viviendas (agua/gas/electricidad).
¿Hay un parque para perros en el lado sur del sitio? ¿campo? Hay un jardín que se puede utilizar para cualquier cosa, por lo que es una propiedad perfecta para quienes quieran mudarse a Izu.
*Hay un gran bosque en el lado oeste, por lo que no podemos esperar luz del sol por la tarde.
Recomendado para vivir + alquilar
El primer y segundo piso tienen planos de planta similares (2DK en cada piso), pero la calidad de la casa es abrumadoramente superior a la del primer piso.
La primera planta es para vivienda unifamiliar.
El segundo piso es para apartamentos.
Estas expresiones son exactamente correctas.
De hecho, parece que el dueño anterior vivía en el primer piso y lo alquilaba (el alquiler en ese momento era de 55.000 yenes).
Sin embargo, si eres un poco exigente al respecto, creo que encontrarás inquilinos incluso si fijas el alquiler en 60.000 yenes.
Si puedes poner una red en el jardín y convertirlo en un apartamento con un p1階を自宅に、2階を6万円の賃貸物件として貸し出すのはいかがでしょう?
すいらん荘にある二世帯住宅を取材しに来ました。
完全に二世帯(水道/ガス/電気)に分かれているので使い勝手は良いと思います。
さらに敷地の南側にはドッグラン?畑?なんにでも活用できそうな庭があるので伊豆に移住したい方にはぴったりな物件です。
※西側に大きな林があるため午後の日差しは期待が出来ません。
居住+賃貸がおすすめ
1階も2階も同じような間取り(各階2DK)をしていますが、家の品質は圧倒的に1階の方が勝っています。
1階は戸建て用
2階はアパート用
こういった表現がまさに適正です。
実際には前オーナーも同じように1階に自分たちが住み、1階には賃貸で貸出をしていたようです(当時の賃料は55,000円でした)
が、少しこだわれば賃料を60,000円に設定しても入居者入ると思います。
庭部分にネットを張り、ドッグラン付のアパートにすることが出来れば60,000円(もう少し高くてもいいかも)でも入居者はいそうです。
実際に伊豆高原でペット可の物件を探している方からのお問い合わせを多く頂きますが、そういった物件が無いためお断りをしております。
ご購入いただいた際にはぜひ賃貸募集をさせて頂けると幸いです。
ちょっとした小遣い稼ぎをしながら伊豆に移住するのはいかがでしょうか?
以上、雄己がレポートしました。
| Terreno:土地面積 | 500 m² |
|---|---|
| Edificio:建物面積 | 110 m² |
| Estructura:構造 | Estructura de acero ligero de 2 pisos軽量鉄骨造2階建 |
| Construido en:建築年 | 1998 |
Todas las akiya en un solo lugar
¡Encuentre la casa vacante perfecta en Japón!

La prefectura de Shizuoka, ubicada entre Tokio y Nagoya, ofrece un estilo de vida atractivo para quienes buscan un equilibrio entre la vida urbana y la naturaleza. Conocida por su hermoso paisaje, que incluye el Monte Fuji y numerosas playas, Shizuoka brinda oportunidades para disfrutar de actividades al aire libre. Las ciudades principales, como Shizuoka y Hamamatsu, ofrecen una buena infraestructura, acceso a servicios de salud, educación y transporte.
En cuanto a la vivienda, Shizuoka presenta opciones más asequibles comparadas con las grandes metrópolis como Tokio y Osaka. Los precios de alquiler y compra de propiedades son generalmente más bajos, lo que resulta favorable para las familias. Sin embargo, la disponibilidad puede ser limitada en algunas áreas, por lo que es recomendable comenzar la búsqueda con anticipación.
En términos de calidad de vida, Shizuoka se destaca por su ambiente relajado, la amabilidad de sus habitantes y una rica cultura, además de un costo de vida más bajo. Esto la convierte en una opción ideal para familias en busca de un estilo de vida equilibrado, sin renunciar a la accesibilidad y la comodidad de las ciudades japonesas.
AllAkiyas.com pone a su disposición miles de anuncios inmobiliarios japoneses de propiedades en venta o en alquiler. Nuestra vasto catálogo incluye casas unifamiliares, casas adosadas, apartamentos, locales comerciales y terrenos baldíos. Nos centramos especialmente en las casas tradicionales vacías, conocidas como akiya (o kominka en zonas rurales), y las casas adosadas tradicionales, o machiya. Puede buscar fácilmente propiedades en todas las prefecturas de Japón utilizando sus criterios específicos.