
Vérifiez disponibilitéAjouter aux listes:✕

Il est situé dans un coin de la destination touristique représentative de Kanazawa, et l’emplacement est bon. L’espace d’eau a été rénové et le matériel du magasin peut être utilisé immédiatement. Il fait face à une pente sombre qui mène à la ville d’Owari. C’est un bâtiment qui est également considéré comme résistant aux tremblements de terre.金沢の代表的観光地である主計町内の一角にあり立地条件は良い物件である。水周りは改修済で、店舗設備等は即使用可能。尾張町につながる暗がり坂に面する。耐震性にも配慮されている建物である。
| Dépôt de garantie :敷金 | Trois mois3ヶ月 |
|---|---|
| Key money :礼金 | 2 mois2ヶ月 |
| Bâtiment :建物面積 | 81 m² |
| Structure :構造 | Bâtiment en bois de trois étages木造3階建て |
| Bâtit en :建築年 | 1868 |

Cette maison en bois de deux étages construite à Taisho 8 dans le village d’Aikawa Haneda, dans la ville de Sado, est un espace pittoresque où vous pouvez sentir le souffle de l’histoire. Il nécessite quelques réparations, mais s’il est rénové pour utiliser la bonne vieille architecture de l’époque Taisho, il est idéal pour être utilisé comme café ou galerie. Il peut donner un nouveau souffle à un lieu qui offre un moment privilégié aux visiteurs tout en s’harmonisant avec la nature environnante. De plus, le supermarché se trouve à moins de 10 minutes à pied et l’arrêt de bus est à 100 mètres de la propriété, ce qui facilite les transports et les achats.大正8年築の木造2階建て、佐渡市相川羽田村のこの家は、歴史の息づかいを感じる趣深い空間です。多少の補修が必要ですが、古き良き大正時代の建築を活かしてリノベーションすれば、カフェやギャラリーとしての利用に最適です。周囲の自然と調和しながら、訪れる人々に特別な時間を提供する場所として、新たな命を吹き込むことができます。また、スーパーが徒歩10分圏内にあり、バス停が物件から100mの距離にあるため、交通の便や買い物も便利です。
| Terrain :土地面積 | 80 m² |
|---|---|
| Bâtiment :建物面積 | 60 m² |
| Échelle :建物規模 | Bâtiment en bois à deux étages木造2階建て |
| Structure :構造 | En bois木造 |
| Bâtit en :建築年 | 1916 |

La propriété est bien située, face à une route principale près de la gare de Kanazawa. Il n'y a aucune cloison ni équipement à l'intérieur, vous pouvez donc l'aménager comme bon vous semble. Avant utilisation, un renforcement structurel et des rénovations extérieures et intérieures sont nécessaires.金沢駅にほど近い主要道に面し立地条件は良い物件である。内部は間仕切・設備機器などがなく、自由に配置可能。使用に当たっては、構造補強及び外観・内部の改修が必要である。
| Dépôt de garantie :敷金 | 2 mois2ヶ月 |
|---|---|
| Key money :礼金 | 1 mois1ヶ月 |
| Bâtiment :建物面積 | 60 m² |
| Structure :構造 | Bâtiment en bois à deux étages木造2階建て |
| Bâtit en :建築年 | 1920 |

Elle est proche du centre de la ville de Kamioka, ce qui en fait un quartier pratique et paisible. Il y a des bureaux de promotion et des bibliothèques dans les environs. Il y a une installation de fonte des neiges sur le toit, vous pouvez donc être rassuré même en hiver.
Pour plus de détails sur la propriété, veuillez contacter directement les courtiers suivants.
Mizoguchi Construction Co., Ltd.
Hida-shi Kamioka-cho Koxuan 766-1
TEL 0578-82-5753 http://mizoken.co.jp/神岡町の中心地に近く、便利で静かなエリアです。周辺には振興事務所、図書館などがあります。屋根融雪設備があり、冬も安心です。
物件詳細は以下の仲介業者へ直接お問い合わせ下さい
(株)溝口建築(みぞさん不動産)
飛騨市神岡町小萱766-1
TEL 0578-82-5753 http://mizoken.co.jp/
| Terrain :土地面積 | 207 m² |
|---|---|
| Bâtiment :建物面積 | 114 m² |
| Échelle :建物規模 | 2 étages / -2階建 / - |
| Structure :構造 | En bois木造 |
| Bâtit en :建築年 | 1957 |

La résidence Naito était un ancien magasin de lanternes. Le vieil homme est également laissé dans un magazine local alors qu’il transforme un mince bambou en une fine ficelle et parle des festivals et de l’ayu kake aux enfants qui viennent visiter le magasin. C’est une maison de ville remplie des souvenirs des gens de la ville. Le premier étage comprend deux chambres de style japonais à côté de la rue, un sol en terre battue et un espace d’eau à l’arrière. Il y a deux chambres de style japonais au deuxième étage. Il s’agit d’un plan d’étage typique d’une maison de ville à l’ancienne qui est facile à utiliser. Parce qu’il s’agit d’un terrain d’angle, il est également agréable d’avoir un bon ensoleillement et une bonne ventilation. Comme les magasins de lanternes d’autrefois, je voudrais le recommander à ceux qui veulent construire une maison qui se connecte avec les habitants de la ville à travers l’artisanat et l’artisanat.内藤邸は元提灯屋でした。おじいさんが竹を細くひごにしながら、店先に遊びに来た子どもたちにあちこちの祭りや鮎かけの話をしている様子が、郷土誌にも残されています。まちの人の思い出が詰まった町家です。1階は通り土間横に和室が2間と奥に水回り。2階に和室が2間。使い勝手の良い、典型的な昔ながらの町家の間取りです。角地のため、日当たり風通しが良いのも嬉しい。かつての提灯屋さんのように、手しごとや職人技を通して、まちの人と繋がるような家づくりをしたい方におすすめしたい、味わいある町家です。
| Bâtiment :建物面積 | 41 m² |
|---|---|
| Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
| Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
| Bâtit en :建築年 | 1921 |

Une maison de ville de retour au sanctuaire. Tradition printanière de Gujo Hachiman, « fête du printemps ». Trois kagura défilaient à travers la ville, et les gens sortaient des maisons de ville, attirés par le son de la musique. En un rien de temps, les rues se sont remplies d’hommes et de femmes de tous âges. C’est une fête locale importante qui anime toute la ville. L’un des kagura est le sanctuaire Hiyoshi. Si vous suivez l’approche pavée et tournez sur le côté devant la porte torii, vous entrerez dans une ruelle tranquille avec de petites maisons de ville regroupées. Dans un coin se dresse la résidence Matsuda. Il y a aussi une véranda où vous pouvez vous asseoir et regarder la petite cour sur l’escalier en boîte et dans l’alcôve. Il regorge d’éléments qui vous permettent de profiter de la vie unique à une maison de ville. C’est une maison de ville dans laquelle j’aimerais vivre pour ceux qui sont tombés amoureux de la culture de Gujo Hachiman comme Gujo Odori et la Fête du Printemps, et pour les familles qui aspirent à la vie de machiya.神社にみちくさして帰る町家。郡上八幡春の風物詩、「春祭り」。町中を三つの神楽が練り歩き、囃子の音色に誘われて、町家から人が出てくる、出てくる。あっという間に通りは老若男女で大賑わい。町中が盛り上がる地元の大切なお祭りです。神楽のひとつを担うのが日吉神社。石畳の参道を進み、鳥居の前で横道にそれると、小さな町家が密集する静かな路地に入ります。その一角に松田邸は建っています。箱階段や床の間に、小さな中庭を座って眺められる縁側も。町家ならではの暮らしを楽しめる要素満載です。郡上踊りや春祭りなどの郡上八幡の文化に惚れ込んだ方や、町家暮らしに憧れているご家族に住んで頂きたい町家です。
| Bâtiment :建物面積 | 57 m² |
|---|---|
| Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
| Structure :構造 | Structure en bois à deux étages avec toit en acier galvanis木造亜鉛メッキ鋼板葺2階建 |
| Bâtit en :建築年 | 2016 |

住まいの記憶を受け継ぎながら楽しむ町家暮らし。最勝寺の脇道を入るとすぐのところに、縦格子が印象的な町家が佇んでいます。格子は光を採り込みつつ、通りからの視線を柔らかく遮る、先人たちが残したすぐれもの。階段を緩やかにするため役目を終えた箱階段を、家具としてディスプレイしたり、木製サッシや障子や襖を手直しして再び使ったり。そっくり新しくしてしまうのではなく、住まいの記憶を次につなげていくための改修を行いました。水廻りは設備を入れ替え、使いやすい間取りにしているので、快適に町家暮らしを楽しめます。憧れの町家暮らし、してみませんか?住まいの記憶を受け継ぎながら楽しむ町家暮らし。最勝寺の脇道を入るとすぐのところに、縦格子が印象的な町家が佇んでいます。格子は光を採り込みつつ、通りからの視線を柔らかく遮る、先人たちが残したすぐれもの。階段を緩やかにするため役目を終えた箱階段を、家具としてディスプレイしたり、木製サッシや障子や襖を手直しして再び使ったり。そっくり新しくしてしまうのではなく、住まいの記憶を次につなげていくための改修を行いました。水廻りは設備を入れ替え、使いやすい間取りにしているので、快適に町家暮らしを楽しめます。憧れの町家暮らし、してみませんか?
| Bâtiment :建物面積 | 81 m² |
|---|---|
| Échelle :建物規模 | 二階建て二階建て |
| Structure :構造 | 木造亜鉛メッキ鋼板葺木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
| Bâtit en :建築年 | 2023 |

L’eau, les maisons de ville et la vie. Hirasawa Residence à Sakuracho, à 1 minute à pied du pont Hachiman et à 10 secondes à pied de la rivière Yoshida. Le faible bruit de la rivière dans la maison vous fait sentir l’eau dans votre vie, ce qui rend votre vie paisible dans la ville de Yawata encore meilleure. Lorsque vous ouvrez la porte d’entrée, le vent s’échappe par la porte arrière, et vous pouvez voir le pont Hachiman et la rivière Yoshida depuis le deuxième étage, et l’atmosphère de la bonne vieille vie est dans la résidence Hirasawa à Sakuramachi. Le supermarché est à environ 5 minutes à pied, l’école primaire Yawata fait face à la rivière et l’hôpital Yawata est à quelques minutes à pied. C’est un peu loin du centre, mais si vous marchez 5 minutes à travers la ville, vous trouverez la rue Shinmachi. Ce n’est pas une campagne ou une ville, mais une maison de ville où l’on peut sentir la ville.水と町家と生活と。八幡橋から歩いて1分、吉田川へ歩いて10秒の桜町の平澤邸。家の中でも微かに聞こえる川の音は、暮らしの中で水を感じ、八幡町での穏やかな暮らしをより良いものへとしてくれます。玄関を開けると裏口まで風が抜け、二階からは八幡橋と吉田川を見ることができ、昭和の造りを感じさせる家から、古き良き暮らしの雰囲気が桜町の平澤邸にはあります。スーパーは歩いて5分程度にあり、八幡小学校は川向い、八幡病院は歩いてすぐ。中心地からは少し離れていますが、5分も町を歩けば新町通りです。田舎ではなく、都市でもない、町を感じることができる町家です。
| Bâtiment :建物面積 | 62 m² |
|---|---|
| Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
| Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
| Bâtit en :建築年 | 2019 |

Aller à la rivière deviendra sûrement une routine quotidienne. Cette propriété est construite le long de la rivière Yoshida, où le bruit de la rivière coule dans votre vie quotidienne, et si vous ouvrez la porte arrière et montez les escaliers, elle mènera à la rivière, ce qui en fera votre propre raccourci. Par une journée ensoleillée, depuis la véranda du deuxième étage, vous pouvez voir la rencontre de la rivière Yoshida et de la rivière Odara et du château de Gujo Hachiman, et le paysage de la ville de Hachiman s’étend. Par une matinée agréable, essayez de prendre votre petit-déjeuner dans la rivière. Lors de vacances ensoleillées, essayez de pêcher des poissons doux dans la rivière. L’époque où l’on vivait avec la rivière est maintenant dans la résidence Tanaka à Komachi.川へ行く、それがきっと日課になる。吉田川沿いに建つこの物件は、日々の暮らしの中に川の音が流れ、裏口を開けて階段を登れば川へと繋がり自分だけの近道です。天気の良い日は、2階のベランダからは吉田川と小駄良川の出会いや郡上八幡城を見ることができ、八幡町の景色が広がります。気持ちのいい朝は川で朝ご飯を食べてみる。晴れた休日は川で鮎釣りをしてみる。川と共に暮らす日々が今小町の田中邸にはあります。
| Bâtiment :建物面積 | 60 m² |
|---|---|
| Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
| Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
| Bâtit en :建築年 | 2017 |
Toutes les akiya au même endroit
Trouvez la maison vacante parfaite au Japon!

La région de Chubu est l'une des principales régions géographiques du Japon, située dans la partie centrale de l'île principale du pays, Honshu. Chubu est connue pour ses paysages diversifiés, qui comprennent des zones côtières le long de l'océan Pacifique, des régions montagneuses et des centres urbains. La région de Chubu abrite plusieurs villes importantes, dont Nagoya, la plus grande ville de la région.
L'abordabilité du logement dans la région de Chubu peut varier considérablement en fonction de l'emplacement spécifique. Dans des villes comme Nagoya, les coûts du logement sont relativement inférieurs à ceux de Tokyo ou d'Osaka, ce qui en fait une option plus abordable pour la vie urbaine. Dans les zones rurales de Chubu, vous trouverez peut-être des options de logement plus abordables, notamment des maisons japonaises traditionnelles et des propriétés abandonnées, qui peuvent être rénovées à moindre coût. Certaines zones situées à proximité de Nagoya peuvent offrir un équilibre entre prix abordable et accès aux opportunités d'emploi urbaines.
AllAkiyas.com met à votre disposition des milliers d'annonces de biens immobiliers japonais à vendre ou à louer. Notre vaste sélection comprend des maisons individuelles, des maisons de ville, des appartements, des locaux commerciaux et des terrains vagues. Nous accordons une attention particulière aux maisons vacantes traditionnelles, appelées akiya (ou kominka en zone rurale), et aux maisons de ville traditionnelles, ou machiya. Vous pouvez facilement rechercher des biens dans toutes les préfectures du Japon selon vos critères spécifiques.