





Ajouter aux listes:✕
Il s’agit d’une maison d’hôtes et d’un restaurant vieux de 52 ans situés sur la côte célèbre pour le surf. Le magasin actuel a été construit à Heisei 4. Le bâtiment lui-même n’est pas neuf, mais les tatamis ont été remplacés dans toutes les pièces il y a deux ans, et les tables du restaurant ont été rénovées l’année dernière. L’hôtel compte 9 chambres, toutes équipées d’une télévision et de la climatisation. De plus, 6 des 9 chambres sont équipées d’un réfrigérateur. Le deuxième étage du restaurant est un espace de vie, et il y a un total de 5 chambres, dont 4 chambres × 8 tatamis et 1 chambre × 7,5 tatamis. Nous avons été fréquentés par des clients pendant de nombreuses années, le nombre de clients réguliers a augmenté et nous l’avons géré ensemble comme une famille, mais nous envisageons de le fermer dans un proche avenir en raison de la détérioration de la maladie chronique du propriétaire, et nous aimerions le remettre à quelqu’un pendant que les installations sont bonnes. Il sera transféré dans son état actuel, comme les terrains et l’équipement. Le site est grand et fait face à la route nationale, et il n’y a aucune restriction sur l’utilisation du bâtiment après le transferサーフィンで有名な海岸側にある創業52年目の民宿とレストランです。現在の店舗は平成4年に建てられたものです。建物自体は新しくありませんが、畳の表替えは一昨年に全部屋行い、レストランのテーブルセットは昨年新調したものです。宿は全9室で全部屋にテレビやエアコン完備です。また9室中6室は冷蔵庫も完備しています。レストラン2階部分は居住スペースとなっており、8畳×4部屋と7.5畳×1部屋の計5部屋あります。長年お客様にご愛顧頂き、常連のお客様も増え、家族で力を合わせ経営して参りましたが、店主の持病悪化のため近い将来閉館を考えており、設備が良好なうちにどなたかにお譲りしたいと思っています。土地及び設備等現状での譲渡となります。敷地も広く国道に面しており、譲渡後の建物の使用に制限はありませんので、新規事業立ち上げや解体も可能です。2026年3月末以降のお引き渡しでの売却を検討しています。世界大会が開催されるほど、サーフィンでは有名な地域です。近隣に宿やレストランが少ないため、競合他社はほぼいません。サーファー、観光客、釣り客だけでなく、ビジネス利用のお客様も多いです。自家用車用ガレージ(三台収容)と倉庫もあります。
Terrain :土地面積 | 1715 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 405 m² |
Échelle :建物規模 | 405.44㎡/structure en acier, 317.88㎡/structure en bois405.44㎡/鉄骨造、317.88㎡/木造 |
Structure :構造 | Cadre en acier, construction en bois鉄骨造、木造 |
Bâtit en :建築年 | 1992 |
Il a été construit en mai 2000. L'établissement est situé à 1 minute à pied de la gare de Minami-Hashimoto sur la ligne Sagami et offre une vue sur la chaîne de montagnes Tanzawa depuis le balcon. Il y a un supermarché et un magasin spécialisé dans les poissons et fruits de mer devant la gare, et le long de la route nationale 16, il y a des chaînes de restaurants et des magasins de bricolage, ce qui la rend très pratique pour la vie quotidienne. Il y a également un poste de police devant la gare, assurant la sécurité. La propriété est actuellement louée (105 000 yens par mois), mais est vendue afin de réorganiser les actifs, et cette fois le contrat est fixé jusqu'à fin mai 2024. En tant que propriété d'investissement, le bail expire en mai 2024, mais nous prévoyons de renouveler le bail. Lorsque le Shinkansen linéaire Chuo ouvrira entre Tokyo et Nagoya en 2027, le trajet entre la gare provisoirement nommée « gare de la préfecture de Kanagawa » et la gare de Shinagawa ne prendra que 10 minutes. De plus, il a été décidé que la ligne Odakyu Tama sera prolongée de la gare de Karakida à la gare de Kamimizo, et les villes de Sagamihara et de Machida ont convenu que la ligne Odakyu Tama平成12年5月築です。物件は、相模線の南橋本駅徒歩1分に位置し、ベランダからは丹沢の山並みが望めます。駅前には、スーパーと魚貝類専門店があり、国道16線には、外食チェーン店やホームセンター等があり生活に便利です。また、駅前交番もあり、安全安心が保たれています。物件は、賃貸中(月額105,000円)ですが、資産整理のため売却することになり、今回は、令和6年5月末までの期限付き契約になります。投資物件として、令和6年5月で賃貸の有効期限満期になりますが、賃貸を更新する予定です。令和9年に、リニア中央新幹線が東京と名古屋間を開業すると、仮称「神奈川県駅」と品川駅間が10分で結ばれることになります。また、小田急多摩線が唐木田駅から上溝駅までの延伸が決定し、令和9年のリニア中央新幹線開業までには、小田急多摩線が開業することで相模原市と町田市の両市が合意しました。物件のある南橋本駅は、仮称「神奈川県駅」と上溝駅の間に位置するため利便性が高まります。大都市の郊外を走る相模線は単線ですが、車窓からの相模川と田園風景は魅力的です。沿線地域では複線化運動も起こっています。伸びしろのある相模線にお住まいになりませんか。宜しくお願いします。(詳細は、インターネット等でご確認ください)
Dépôt de garantie :敷金 | 105 000 yens105,000円 |
---|---|
Terrain :土地面積 | 1879 m² |
Bâtiment :建物面積 | 53 m² |
Échelle :建物規模 | 11e étage d'un immeuble de 11 étages11階建の11階 |
Structure :構造 | Construction en béton armé鉄筋コンクリート造 |
Bâtit en :建築年 | 2000 |
C’est un condominium acceptant les animaux de compagnie que j’ai acheté avec le sentiment que chaque jour est une station balnéaire. J’avais l’habitude de vivre avec des chiens et des chats, mais j’ai décidé de déménager dans la préfecture de Nagano, qui est riche en nature, pour essayer l’autosuffisance. Comme il se trouve en face du parc Mizumoto, le paysage est le meilleur et il y a des cerisiers en fleurs sous l’appartement. J’ai entendu dire que même en cas de catastrophe, les fournitures de secours seront livrées au parc Mizumoto devant vous. Comme il se trouve au 6ème étage, je pense qu’il est assez haut pour être rassuré même en cas de dommages causés par une inondation. Le parking dans la copropriété peut être loué pour 1 000 yens par mois. Le parking à vélos est de 100 yens. Cependant, j’ai vécu avec des chiens et des chats, j’ai donc besoin de le rénover complètement. Les baignoires, les lavabos, les murs, les plafonds, les sols, les portes, etc. doivent également être remplacés. J’ai entendu dire qu’il y aura des travaux de réparation à grande échelle en 2025. Le parc Mizumoto se trouve juste en face de vous, vous pouvez donc être rassuré même en cas de catastrophe. Le毎日がリゾート、という気分で購入したペット可のマンションです。犬や猫と住んでおりましたが、自然豊かな長野県で自給自足に挑戦するため、引越す事にしました。目の前が水元公園なので景色は最高でマンション下には桜並木です。災害時も目の前の水元公園に救援物資が届くと聞いております。6階なので水害時も安心出来る高さかと思います。マンション内駐車場は月額1,000円で借りられます。駐輪場は100円です。ただ犬や猫と暮らしておりましたので全面リフォームが必要です。バス、洗面台、壁や天井、床、ドア等も交換が必要です。2025年大規模修繕工事があると聞いております。目の前が水元公園で災害時も安心です。ペット可、管理人さんもマンション内に在住しています。交番も約100mです。バス停は目の前歩いて1分、評判の鰻屋さんも目に前にあります。全面リフォームが必要です。夏は色々な花火大会が見れます。松戸の花火大会は大きく見れます。また管理人はマンションに在住しており、宅配ボックスも設置され来客様駐車場も有ります。
Bâtiment :建物面積 | 80 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 6ème étage6階 |
Structure :構造 | Béton armé鉄筋コンクリート |
Bâtit en :建築年 | 1999 |
Un condominium de station balnéaire surplombant le symbole de Susami, l’île d’Inazumi. La plage d’un bleu clair se trouve à environ 2 minutes à pied. Un grand bain public (source chaude) qui réinitialise la fatigue de la vie quotidienne. Pour ceux qui aiment la pêche, il y a une cuisine dédiée au poisson dans les locaux de la copropriété, et de la glace est également préparée dans le hall.すさみのシンボル稲積島を眺める海近リゾートマンション。すさみブルーの透き通る海水浴場は徒歩約2分。日々の疲れをリセットしてくれる大浴場(温泉)。釣り好きさんには、マンション敷地内に魚専用の台所があり、ホールには氷も用意されていて至れり尽くせりです。
Terrain :土地面積 | 3724 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 31 m² |
Échelle :建物規模 | 5 étages hors sol地上5階建 |
Structure :構造 | R.C.RC |
Bâtit en :建築年 | 1973 |
La vue depuis le balcon est recommandée ! Vous pouvez voir non seulement le lac Suwa mais aussi les feux d'artifice.Cet appartement convient à un petit ménage d'une seule personne.ベランダからの眺望が おススメです! 諏訪湖はもちろん花火も見えます 単身小世帯向きのマンションです
Terrain :土地面積 | 618 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 44 m² |
Échelle :建物規模 | 5 histoires5階建 |
Structure :構造 | Bâtiment de 5 étages en béton armé avec toiture en tôle d'a鉄筋コンクリート造亜鉛メッキ鋼板葺5階建 |
Bâtit en :建築年 | 1980 |
Toutes les akiya au même endroit
Trouvez la maison vacante parfaite au Japon!
Le Japon est une destination attrayante pour ceux qui cherchent à immigrer et à commencer une nouvelle vie. C’est un pays qui allie harmonieusement une riche tradition à une modernité avant-gardiste. L'un des facteurs clés qui rendent le Japon si attrayant est la disponibilité de logements. Alors que les métropoles japonaises animées comme Tokyo, Osaka et Kyoto offrent un large éventail d'options de logement, des appartements modernes aux machiya traditionnelles, le pays est également confronté à un problème unique : un excédent de logements vacants, en particulier dans les zones rurales. Cela offre aux immigrants une opportunité intéressante d'acquérir des propriétés à des prix raisonnables, souvent à une fraction de ce que l'on pourrait payer dans les grandes villes.
Le marché immobilier japonais est diversifié et peut répondre à différents budgets. Même si des villes comme Tokyo ont tendance à se situer à l'extrémité supérieure du spectre, il existe encore des options abordables dans les banlieues et les petites villes. Cette inclusivité dans les coûts du logement permet aux immigrants de choisir un emplacement qui convient à leur situation financière.
AllAkiyas.com met à votre disposition des milliers d'annonces de biens immobiliers japonais à vendre ou à louer. Notre vaste sélection comprend des maisons individuelles, des maisons de ville, des appartements, des locaux commerciaux et des terrains vagues. Nous accordons une attention particulière aux maisons vacantes traditionnelles, appelées akiya (ou kominka en zone rurale), et aux maisons de ville traditionnelles, ou machiya. Vous pouvez facilement rechercher des biens dans toutes les préfectures du Japon selon vos critères spécifiques.