


Ajouter aux listes:✕
長浦駅北口ロータリー沿いにある木造2階建ての物件です。かつて、和食料理屋として、慶事会場にも使用されていました。1階部分では店舗が可能となっており、2階部分は開放的で広々とした和室となっております。長浦駅北口ロータリー沿いにある木造2階建ての物件です。かつて、和食料理屋として、慶事会場にも使用されていました。1階部分では店舗が可能となっており、2階部分は開放的で広々とした和室となっております。
Terrain :土地面積 | 330 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 173 m² |
Échelle :建物規模 | 2階建て2階建て |
Structure :構造 | 木造2階建て木造2階建て |
Bâtit en :建築年 | 1980 |
Il s'agit d'une belle propriété rétro avec de beaux équipements que l'on attend d'un ancien pressing.
L'ancien espace de stockage pourrait également être utilisé comme espace pour les loisirs personnels.
Le deuxième étage est ensoleillé et dispose d'un grand espace de séchage.元クリーニング店ならではの素敵な建具がレトロで素敵な物件です。
旧店舗部分は自分の趣味スペースにもできそう。
2Fは日当たりが良く、広めの物干しスペースも。
Dépôt de garantie :敷金 | 2 mois2ヶ月 |
---|---|
Key money :礼金 | 1 mois1ヶ月 |
Terrain :土地面積 | 106 m² |
Bâtiment :建物面積 | 94 m² |
Structure :構造 | Bâtiment en bois à deux étages木造2階建て |
Bâtit en :建築年 | 1988 |
Ce magasin, situé juste en face de la gare de Koshigoe du chemin de fer électrique d'Enoshima, est une vieille maison dont la date de construction est inconnue mais a probablement été construite vers 1940. Quand on le regarde de face, on se demande s'il a vraiment presque 80 ans ? On ne s'en rendrait pas compte au premier coup d'œil, mais en fait, l'extérieur et l'intérieur conservent encore l'atmosphère d'une maison à l'ancienne.江ノ電『腰越』駅の目の前にデンと構えるこちらの店舗物件、なんと築年不詳おそらく昭和15年頃の築という古民家。正面から見ると本当にそんな築80年近くも経ってるの〜?と一瞬分からないのですが、実は外観も内装にもしっかりと古民家らしさが残ってるんです。
Dépôt de garantie :敷金 | Trois mois3ヶ月 |
---|---|
Key money :礼金 | 1 mois1ヶ月 |
Terrain :土地面積 | 134 m² |
Bâtiment :建物面積 | 135 m² |
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Bâtiment en bois à deux étages木造2階建 |
Bâtit en :建築年 | 1940 |
C'était autrefois un atelier de poterie. Le terrain spacieux de 1 362,01 m2 comprend un espace de vie, un atelier, un jardin et une maison séparée. Tout d’abord, permettez-moi de vous présenter l’espace de vie et de travail. Plusieurs petits ateliers (ancien tour de potier ? Espaces de peinture ??) sont répartis autour d'un sol en terre battue (environ 136 m2 !) avec de hauts plafonds et des poutres impressionnantes. Le quartier résidentiel est construit sur un niveau plus élevé adjacent à l'ancienne usine. La maison principale dispose de deux chambres de style occidental, de deux chambres de style japonais, d'une cuisine-salle à manger, d'une salle de bain et de toilettes (il y en a deux, mais l'une est vieille et ne peut pas être utilisée). Un jardin miniature de style japonais est placé à côté de la pièce de style occidental à 9 tatamis, donnant un aperçu de l'attention portée aux détails par les résidents précédents. Vient ensuite la zone du jardin. Il y avait autrefois beaucoup de végétation ici, mais aujourd'hui la majeure partie a été coupée. Vous pouvez planter vos plantes préférées et créer un jardin, ou vous pouvez labourer la terre et créer un potager à la maison.以前は窯元だったこちら。1362.01㎡の広い敷地に、住まい付きの作業場・庭・別宅が備わります。まずは住まい付き作業場部分の紹介を。天井高く梁が立派な土間(約136㎡!)を中心に、細かく割った作業場(元ろくろ場?絵付け場??)が数部屋あります。そして、その元工場に隣接して住居部分が一段上がって造られています。母屋部分は、洋室が2部屋・和室が2部屋・ダイニングキッチン・風呂・トイレ(2つありますが、1つは古く使用不可となっています)。洋室9帖の脇には和風の箱庭を備えるなど、以前住まれていた方のこだわりが垣間見えます。次に庭部分。以前は様々な草木が生えていましたが、今はほとんどが伐採されています。ご自身でお気に入りの草木を植えてお庭にするもよし、耕して家庭菜園を作るのもオススメです。
Dépôt de garantie :敷金 | Trois mois3ヶ月 |
---|---|
Key money :礼金 | Trois mois3ヶ月 |
Terrain :土地面積 | 1362 m² |
Bâtiment :建物面積 | 417 m² |
Échelle :建物規模 | Maison principale/ancien atelier : 417,28㎡, annexe : 49㎡母屋・元作業場/417.28㎡、別宅/49㎡ |
Structure :構造 | En bois木造 |
Bâtit en :建築年 | 1968 |
Le quartier de Nakaoyama est un quartier populaire de la ville de Hasami. Il y a environ 20 poteries et entreprises commerciales dans la ville, et même en semaine, de nombreuses personnes s'y rendent pour profiter de la visite des poteries. Des festivals de poterie ont lieu au printemps et à l'automne, ce qui fait de cet endroit un endroit idéal pour présenter vos œuvres. Actuellement, la propriété disponible à la location est occupée par un couple de personnes âgées qui en sont les propriétaires, mais si une partie intéressée se présente, ils décideront de la quantité d'espace à louer en fonction du nombre de personnes l'utilisant et de la taille de l'espace. En plus du grand espace que nous présentons principalement, il y a aussi un atelier (équipé d'un tour de potier et d'un petit four électrique !) qui a été utilisé par la fille du couple, et si vous souhaitez un espace plus petit, celui-ci est également disponible sur demande. Les propriétaires, un couple marié, sont des personnes très expérimentées qui travaillent dans le secteur de la poterie depuis de nombreuses années. Ils seront donc heureux de vous conseiller sur les techniques de fabrication de la poterie.波佐見町のなかでも人気のある中尾山エリア。郷内には20軒ほどの窯元・商社があり、平日でも窯元めぐりを楽しむ人が多く訪れます。春と秋にはやきもののお祭りも開催されるため、作品発表の場にも恵まれた立地です。現在、貸出可能な物件は家主である年配のご夫婦が使用中ですが、希望者が現れた場合は、使用する人数や規模を考慮したうえで貸し出すスペースの決定をします。また、主にご紹介する広いスペース以外にも、ご夫婦の娘さんが使用していたアトリエ(ろくろ・小さな電気窯が付いています!)もあり、小さなスペースを希望であればこちらも応相談です。家主であるご夫婦は、長年窯業に携わってきた大ベテランですので、やきものづくりの技術に関する相談にも親身にのっていただけると思います。
Dépôt de garantie :敷金 | Trois mois3ヶ月 |
---|---|
Key money :礼金 | Trois mois3ヶ月 |
Terrain :土地面積 | 550 m² |
Bâtiment :建物面積 | 539 m² |
Échelle :建物規模 | Pas clair不明 |
Structure :構造 | Châssis en acier鉄骨造 |
Bâtit en :建築年 | 1967 |
Il a été construit par la ville et vendu. Il a été acheté neuf et a environ 45 ans. Je dirige un salon de beauté depuis 45 ans. Je déménage donc j'aimerais le donner. Il peut être remis immédiatement. Il y a un 7-Eleven à seulement 2 minutes à pied ou 20 secondes à pied de la gare JR Nakatsugawa. Il y avait de l'eau qui s'infiltrait au plafond en raison d'une fuite, mais celle-ci a été réparée en novembre 2024 de la structure jusqu'aux panneaux du plafond.
Le toit au troisième étage est un espace partagé et peut être utilisé librement. Il sert également de siège spécial pour le feu d'artifice. Je pense que des places assises sur le toit seraient une bonne idée pour un restaurant (sans les problèmes de santé), et elles pourraient également être utilisées comme terrasse pour promouvoir l'hébergement. Un locataire a été désigné pour emménager dans la propriété à partir d'octobre 2024. Des revenus locatifs sont prévus pour les 10 prochaines années ou plus.市によって建てられて分譲されたものです。新築で購入し、45年ほど経過しています。45年間美容院を経営してきました。移転しますので譲りたいと思います。すぐにでも引き渡し可能です。JR中津川駅から徒歩2分、徒歩20秒でセブンイレブンがあります。一部雨漏りで天井に水のにじみがありましたが、2024年11月に躯体から天井板まで修繕してあります。
3階上の屋上が共有部分となり、自由に使えます。花火大会の特等席にもなります。飲食店として屋上席もいいかと思いますし(保健所の問題抜きに)、宿泊所としてもテラスとしてウリにできるかと思います。2024年10月より、賃貸物件として入居者が決まりました。この先10年以上の家賃収入は見込めます。
Bâtiment :建物面積 | 120 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 4 étages4階建て |
Structure :構造 | Construction en béton armé鉄筋コンクリート造 |
Bâtit en :建築年 | 1978 |
Toutes les akiya au même endroit
Trouvez la maison vacante parfaite au Japon!
Le Japon est une destination attrayante pour ceux qui cherchent à immigrer et à commencer une nouvelle vie. C’est un pays qui allie harmonieusement une riche tradition à une modernité avant-gardiste. L'un des facteurs clés qui rendent le Japon si attrayant est la disponibilité de logements. Alors que les métropoles japonaises animées comme Tokyo, Osaka et Kyoto offrent un large éventail d'options de logement, des appartements modernes aux machiya traditionnelles, le pays est également confronté à un problème unique : un excédent de logements vacants, en particulier dans les zones rurales. Cela offre aux immigrants une opportunité intéressante d'acquérir des propriétés à des prix raisonnables, souvent à une fraction de ce que l'on pourrait payer dans les grandes villes.
Le marché immobilier japonais est diversifié et peut répondre à différents budgets. Même si des villes comme Tokyo ont tendance à se situer à l'extrémité supérieure du spectre, il existe encore des options abordables dans les banlieues et les petites villes. Cette inclusivité dans les coûts du logement permet aux immigrants de choisir un emplacement qui convient à leur situation financière.