





Ajouter aux listes:✕
La rivière Kushiro et la rivière Kobetsu traversent la ville. La région de Sakuragaoka, qui est située plus au sud de la rivière Kabetsu qui coule vers le sud, est une zone résidentielle de banlieue avec le sanctuaire Kobetsu et le parc forestier de Sakuragaoka, ainsi que des maisons d’hôtes de sources chaudes et une étape de la source chaude « Kame-no-yu ». La propriété est située à environ 450 mètres de la route 53, qui mène de la ville de Kushiro au centre de la ville. Il est situé à l’arrière d’un ancien lotissement avec une source chaude juste à l’endroit de la forêt où vivent les écureuils Ezo sur le côté nord, et il y a une maison d’hôtes de source chaude à 100 mètres. La route avant est en gravier, mais c’est un endroit où l’auto-construction, la petite maison, le garage, etc. semblent convenir.市街地に流れる釧路川と鐺別川。南側に流れる鐺別川のさらに南側一帯にある桜丘地区は、鐺別神社や桜ヶ丘森林公園をはじめ、温泉民宿や立ち寄り温泉「亀の湯」のある郊外住宅地である。物件は釧路市より町の中心へ至る道道53号線より450mほど入った一丁目の土地。北側にエゾリスの住む森が広がる温泉権付の古い分譲地の奥にあり、100m先には温泉民宿がある。前面道路が砂利敷であるが、セルフビルドやタイニーハウスやガレージなどが似合いそうな場所である。
Terrain :土地面積 | 498 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 498㎡ (150,64 pings)498㎡(150.64坪) |
Structure :構造 | Désert原野 |
Le plateau de Kitashirakaba « Fureai no Sato » est situé dans la région de Daimon Takayama de la ville de Nagawa, où subsistent des ruines à grande échelle comme la station de ski Blanche Takayama et l'origine du frêne noir, et constitue une zone de crête de montagne à une altitude de 1 300 mètres. L'Agence forestière (Bureau de gestion forestière de Chubu) mène un projet d'entretien dans le but de permettre aux gens de construire des maisons dans la forêt nationale, de participer à la création de la forêt, d'interagir activement avec la riche nature et de profiter de la vie dans la forêt. charge de gestion. Cette propriété est un bâtiment de style européen qui se dresse dans un coin tranquille entouré d'arbres feuillus tels que le bouleau blanc et le mélèze. Il y a un poêle à bois dans le salon de l'atrium, créant un espace élégant. L'intérieur est en bon état général. La lumière du soleil qui filtre à travers le feuillage est agréable et il y a juste ce qu'il faut de soleil. Il semble que vous puissiez inviter vos amis et profiter pleinement de vos vacances.北白樺高原「ふれあいの郷」はブランシュたかやまスキー場や黒耀石の原産地として大規模な遺跡が残されている長和町大門鷹山地区に位置し、標高1,300m台の山稜地帯。国有林の中に家を建てて森づくりに参加し、豊かな自然と積極的にふれあい森の暮らしを楽しんで頂く事を目的に林野庁(中部森林管理局)が整備事業を実施し、町が管理を行なっている。本物件は、白樺、カラマツ等の落葉樹が繁る静かな一角に佇む、ヨーロピアンテイストな建物。吹抜けのリビングには薪ストーブがあり、おしゃれな空間を作り上げている。室内は、全体的に綺麗な状態。木漏れ日が心地よく、程よい日当たり。友人などを呼んで休暇を満喫できそうだ。
Terrain :土地面積 | 1285 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 124 m² |
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Toiture en acier galvanisé en bois木造亜鉛メッキ鋼板葺 |
Bâtit en :建築年 | 1988 |
Situé à environ 1 km au nord-est du centre du village, il est pratique pour faire du shopping et se déplacer, mais également pour se déplacer à vélo. Le pays lumineux de Minami Hinadan offre une vue sur le mont. Fugami-dake en face et le mont. Kodanrei-dake au nord. La route d'accès est suffisamment large pour que vous ne puissiez pas vous croiser, mais suffisamment large pour qu'une seule voiture puisse passer. Les travaux de canalisation d'eau et d'égouts sont terminés et l'acheteur sera responsable de la contribution du bénéficiaire, des frais d'approvisionnement en eau et du coût des travaux de canalisation, s'élevant à environ 1,2 million de yens. C'est un endroit recommandé pour une résidence permanente car il dispose de beaucoup d'espace pour un potager, mais il serait préférable de construire une villa compacte et de l'utiliser le week-end.村の中心地から北東へ1km程の場所に位置し、買い物や交通の便が良く、自転車で行動もできる立地。南ひな壇の明るい土地は、正面に夫神岳を望み、北側には子檀嶺岳を望める。進入路は、すれ違いが出来ない幅だが車一台通行するには充分な幅。上下水道の引込工事は終わっており、買主様は受益者分担金、水道加入金、引込工事費用、約120万円の費用負担がある。菜園スペースも確保できる広さなので定住にもオススメの立地だが、コンパクトな別荘を建て、週末利用するもの良いだろう。
Terrain :土地面積 | 472 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | Superficie du terrain 472,18㎡ (142,83 tsubo)土地面積472.18㎡(142.83坪) |
Structure :構造 | Terrains résidentiels宅地 |
Le plateau de Mimakihara offre une vue magnifique sur la chaîne de montagnes Asama et les Alpes du Nord, et c'est là que de nombreux membres de la ville vivent ou utilisent leurs maisons de vacances. Le terrain principal, d'une taille d'environ 100 tsubo, est en pente douce vers l'est et est couvert de bosquets de châtaigniers et de chênes en dents de scie. Il y a une villa du côté est, mais elle se trouve à environ 70 mètres du village, ce qui permet de conserver une bonne impression de distance. Il y a peu de circulation, ce qui permet d'oublier l'agitation de la ville. Ce serait bien de construire une maison sur la zone légèrement surélevée, mais ce serait aussi bien d'en profiter comme camping privé ou comme endroit pour construire du bois de chauffage. Les travaux publics d'approvisionnement en eau sont inclus dans le prix, et le bénéficiaire devra payer 80 000 yens (hors taxes).浅間連山や北アルプスの雄大な眺めが望める事で、多くのふるさと会員も定住や別荘利用する御牧原台地。約100坪の本地は東側へ緩傾斜し、クリやクヌギの雑木林となる。東側に別荘が一軒あるが、集落までは70m程離れており、程よい距離感が保たれている。交通量も少なく都会の喧騒を忘れさせてくれる。小高い部分に住宅を建てるのも良いが、専用キャンプ場や薪木を造る場所として楽しむのも良さそうだ。公営水道の引き込み工事は価格に含んでおり、受益者負担金は8万円(税別)となる。
Terrain :土地面積 | 330 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | Environ 100 tsubo約100坪 |
Structure :構造 | Forêt de montagne山林 |
La ligne JR Oito, qui relie la ville de Matsumoto, dans la préfecture de Nagano, à la ville d’Itoigawa, dans la préfecture de Niigata, est une ligne locale avec une vue sur les magnifiques Alpes du Nord et la campagne d’Azumino depuis le hublot du train. La propriété est située dans un village rural à environ 2,8 km à l’est de la gare de Hodaka sur la ligne Oito. Il y a une résidence, un entrepôt et un garage sur un grand site d’environ 357 tsubo, et il peut être utilisé comme villa pour profiter des loisirs. La maison en bois construite à Showa 50 s’est détériorée en fonction de son âge, ce serait donc une bonne idée de la rénover en ajoutant une nouvelle zone de plomberie ou en modifiant le plan d’étage des six pièces de style japonais. Propriétés recommandées qui nécessitent un élagage de jardin, des réparations de bâtiments, etc., mais qui sont susceptibles de résoudre des problèmes difficiles à réaliser en ville, comme vouloir un jardin ou un espace pour mettre une voiture ou une moto.長野県松本市から新潟県糸魚川市まで結ぶJR大糸線は、雄大な北アルプスと安曇野の田園風景を車窓に望むローカル線。物件はそんな大糸線の穂高駅から東へ約2.8km、田園地帯の集落にある。約357坪の広い敷地内に居宅と倉庫、ガレージがあり、趣味を楽しむ別荘としても利用できそうな環境。昭和50年築の木造の居宅は、築年数相応の劣化等がみられ、水回りの新設や和室6部屋の間取り変更などのリフォームをするのも良さそうだ。庭の剪定、建物の補修等が必要だが、庭が欲しい、車やバイクを置くスペースが欲しいなど都会での実現が難しい悩みを解決してくれそうなオススメ物件。
Terrain :土地面積 | 1180 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 119 m² |
Échelle :建物規模 | 1368㎡ (413,82 pings)1368㎡(413.82坪) |
Structure :構造 | Terrain en pente douce緩傾斜地 |
Bâtit en :建築年 | 1975 |
La ligne Vénus va de Migahara au plateau de Kirigamine, puis du plateau de Kurumayama et du lac Shirakaba, et du plateau de Tateshina à Chino. Une allée confortable qui traverse un plateau rafraîchissant. Kurumayama Kogen est considéré comme le plus beau plateau de cette ligne de Vénus, et est doté d’une nature riche telle que des vues et des plantes alpines. Cette propriété est une pension située sur le plateau de Kurumayama. Il recrée une maison française et est ouvert en tant que restaurant fait maison français. Il y a des chambres d’hôtes au deuxième étage, ce qui vous permet également de gérer une pension. Les jours ensoleillés, vous pourrez faire une sieste sur la grande terrasse avec vue sur le mont Fuji tout en écoutant les appels des fauvettes et des faisans. Il est également intéressant qu’il y ait quatre chambres de propriétaire. Le propriétaire est à la recherche d’une personne pour reprendre la prochaine fois pour rentrer en France.美ヶ原から霧ヶ峰高原、そして車山高原・白樺湖、蓼科高原から茅野に抜けるビーナスライン。 さわやかな高原の中を走る、快適このうえないドライブウェイ。 車山高原はこのビーナスラインの中でも、もっとも美しい高原と言われ、展望や高山植物など豊かな自然に恵まれた高原。本物件は車山高原内に佇むペンション。フランスの自宅を再現し、フランス家庭料理のお店として営業中。2階に客室があるのでペンション経営も可能。天気が良い日は、富士山が見える大きなデッキテラスでウグイスやキジの鳴き声を聞きながら昼寝も出来る。オーナー室が4部屋あるのも魅力的。オーナーはフランスへ帰る為、次に引き継いでくれる方を探している。
Terrain :土地面積 | 2757 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 280 m² |
Échelle :建物規模 | 394㎡ (119,18 pings)394㎡(119.18坪) |
Structure :構造 | Bâtiment en bois de deux étages avec toit en tuiles木造瓦葺2階建 |
Bâtit en :建築年 | 1983 |
Situé au pied du mont Tateshina, c’est un endroit pittoresque entouré de montagnes verdoyantes, et vous pouvez marcher jusqu’à Kasuga Onsen. Il y a quelques lodges de location et des magasins pour les touristes dans les environs, mais il y a aussi beaucoup de résidents permanents. Le ruisseau de montagne de la rivière Kakumagawa, qui coule à proximité, est connu comme la Mecque du yamame et de la pêche à l’omble. Il se trouve à 30 minutes en voiture du ranch Nagato et à environ 40 minutes de Shirakaba Kogen, ce qui en fait un bon point de départ pour faire du tourisme. Furuya est sévèrement détérioré et ne peut pas être utilisé tel quel, je voudrais donc le recommander à ceux qui veulent profiter du bricolage. Le terrain vacant a déjà été aspiré dans les égouts, ce qui permet d’économiser la contribution du bénéficiaire. Il serait bon d’acheter les deux et de les utiliser largement.蓼科山の裾野に位置し、緑豊かな山々に囲まれた風光明媚な場所で、歩いて春日温泉へ行ける立地。周りには貸しロッジや観光客向けの店舗が数軒あるが、定住者も多い。近くを流れる鹿曲川(かくまがわ)の渓流はヤマメやイワナ釣りのメッカとして知られる。長門牧場までは車で30分白樺高原までは40分程と観光の拠点としても良さそうだ。古屋は劣化が酷くそのまま使うことは出来ず、DIYを楽しみたい方にお勧めしたい。更地は下水道が引き込み済みで受益者負担金が節約できる。両方購入して広く使うのも良さそうだ。
Terrain :土地面積 | 394 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 2 histoires2階建 |
Structure :構造 | Autre木造瓦葺 |
La ville de Sanada est connue comme le lieu de naissance du clan Sanada, et à la fin de la période Muromachi, des châteaux liés au clan Sanada ont été construits à divers endroits, et la ville de Sanada s'est développée comme une ville-château jusqu'à ce que Masayuki Sanada déménage au château d'Ueda. Cette propriété est située à environ 1 km des ruines du château principal du clan Sanada. Le terrain d'environ 205 tsubo dispose d'un entrepôt et d'un débarras à côté du bâtiment qui peuvent stocker de nombreux équipements agricoles, et environ la moitié du site est un champ. La propriété est située sur un terrain légèrement plus élevé, il y a donc peu de choses qui obstruent la vue dans les environs, donc il y a un bon ensoleillement et une bonne vue. À l'intérieur du bâtiment, des mains courantes aux entrées et dans les couloirs constituent un excellent ajout à votre style de vie à la retraite. De plus, la maison a été utilisée avec soin, notamment autour de la plomberie, elle semble donc pouvoir être habitée sans modifications majeures. Une propriété recommandée où vous pourrez profiter tranquillement de la vie à la campagne dans un environnement calme.真田氏発祥の地として知られ、室町時代後期は、真田氏関係の城が各所に設けられ、真田昌幸が上田城に移るまでは城下町として発展した真田町。真田氏本城跡から約1kmのところに本物件がある。約205坪の土地には建物の隣に農機具などたくさん収納できる倉庫と物置があり、敷地の約半分は畑。少し高台になっている物件は、周辺に視界を遮るものが少ないので日当たり・見晴らしが良い。建物内は、老後の生活に嬉しい手摺が玄関や廊下などについている。また、水回りを中心に丁寧に使用されており、大きな手直し無く住めそうだ。長閑な環境でのんびり田舎暮らしを満喫できるオススメ物件。
Terrain :土地面積 | 680 m² |
---|---|
Bâtiment :建物面積 | 86 m² |
Échelle :建物規模 | 299,33㎡ (90,54 tsubo)299.33㎡(90.54坪) |
Bâtit en :建築年 | 1996 |
La route nationale 241, qui s'étend à l'ouest du centre de la ville de Teshikaga, est la « route de passage d'Akan », avec de grands champs et prairies le long de la route, menant directement au lac Akan. Depuis la route, vous pouvez voir les monts Ooakandake, Mashudake et Mirao au loin, et la propriété est une ancienne terre de producteur laitier avec une topographie unique qui borde la route nationale. Il y a une maison (une maison ancienne) au centre du premier plan du site, mais comme l'électricité et l'eau sont raccordées, j'aimerais la démolir et envisager d'aménager un nouveau site. Le site est couvert de bambous ours et possède une forêt de bouleaux blancs et de cerisiers en fleurs, donc si vous coupez les arbres de manière appropriée, il deviendra un joli terrain ouvert de tous côtés. Des barrières à neige sont visibles le long de la route du côté ouest. Il faut environ 6 minutes en voiture jusqu'à Mashu Onsen, une station routière qui sert de base aux campeurs et aux cavaliers, et environ 40 minutes jusqu'aux rives du lac Akan.弟子屈町の中心地から西へ伸びる国道241号線は、沿道に大規模な畑や牧草地帯が広がり、まっすぐ阿寒湖に至る「阿寒横断道路」である。道路からは遠く雄阿寒岳、摩周岳や美羅尾山を望み、物件は国道に接する独特な地形の元酪農農家の土地。敷地内の手前中央には住宅(古家)があるが、電気や水道は引き込みがあるので取り壊しして新たに開拓を考えたい。敷地は熊笹で覆われ、白樺や桜をはじめ林となっているので適度に伐採すれば四方に開けた良い土地となるだろう。西側道路沿いに沿って防雪柵がみられる。キャンピングカーやライダーの基地となる道の駅・摩周温泉まで車で約6分、阿寒湖湖畔まで約40分。
Terrain :土地面積 | 21022 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 21022,46㎡ (6359,29tsubo)21022.46㎡(6359.29坪) |
Structure :構造 | Terrain résidentiel, nature sauvage, terrain hybride, forêt宅地、原野、雑種地、山林 |
Il est situé dans une zone rurale calme avec un paysage rural, et les maisons sont à quelques pas, il n’y a donc pas de solitude. Sur le côté nord, vous pouvez voir la chaîne de montagnes Asama à travers les rizières de « Gorohirae Rice ». Vous pouvez également voir le festival de montgolfières de Saku et le festival de feux d’artifice de la rivière Chikuma, et je le recommanderais à la fois pour les colonies et les villas. Même si vous construisez une maison, vous pouvez obtenir suffisamment d’espace pour avoir un potager. La région environnante a peu de hauts et de bas, et il semble être une bonne promenade jusqu’à la station en bord de route à 1,2 km. Il y a quatre sources chaudes à moins de 20 minutes de route, c’est donc une bonne idée de s’adonner aux sources chaudes. Actuellement, il s’agit de terres agricoles, elles seront donc remises après conversion. Cela prend plusieurs mois. L’approvisionnement en eau peut être aspiré.田園風景が広がる静かな農村に位置し、住宅も程よい距離にあり寂しさは無い。北側には「五郎平衛米」の田んぼ越しに浅間連山を望める。佐久バルーンフェスティバルや千曲川花火大会も望め、定住にも別荘用地にもお勧めしたい。住宅を建ても、家庭菜園をするには充分の広さが確保できる。周囲は起伏も少なく、道の駅までは1.2kmとお散歩するにも良さそうだ。車で20分圏内に温泉が4か所あり、温泉三昧も良いだろう。現在は農地の為、転用後の引渡し。数か月の期間を要す。上水道は引込可能。
Terrain :土地面積 | 425 m² |
---|---|
Échelle :建物規模 | 770㎡ (232.92 Pyeong)770㎡(232.92坪) |
Structure :構造 | Pente傾斜地 |
Toutes les akiya au même endroit
Trouvez la maison vacante parfaite au Japon!
Le Japon est une destination attrayante pour ceux qui cherchent à immigrer et à commencer une nouvelle vie. C’est un pays qui allie harmonieusement une riche tradition à une modernité avant-gardiste. L'un des facteurs clés qui rendent le Japon si attrayant est la disponibilité de logements. Alors que les métropoles japonaises animées comme Tokyo, Osaka et Kyoto offrent un large éventail d'options de logement, des appartements modernes aux machiya traditionnelles, le pays est également confronté à un problème unique : un excédent de logements vacants, en particulier dans les zones rurales. Cela offre aux immigrants une opportunité intéressante d'acquérir des propriétés à des prix raisonnables, souvent à une fraction de ce que l'on pourrait payer dans les grandes villes.
Le marché immobilier japonais est diversifié et peut répondre à différents budgets. Même si des villes comme Tokyo ont tendance à se situer à l'extrémité supérieure du spectre, il existe encore des options abordables dans les banlieues et les petites villes. Cette inclusivité dans les coûts du logement permet aux immigrants de choisir un emplacement qui convient à leur situation financière.
AllAkiyas.com met à votre disposition des milliers d'annonces de biens immobiliers japonais à vendre ou à louer. Notre vaste sélection comprend des maisons individuelles, des maisons de ville, des appartements, des locaux commerciaux et des terrains vagues. Nous accordons une attention particulière aux maisons vacantes traditionnelles, appelées akiya (ou kominka en zone rurale), et aux maisons de ville traditionnelles, ou machiya. Vous pouvez facilement rechercher des biens dans toutes les préfectures du Japon selon vos critères spécifiques.