
Verify availabilityAdd to lists:✕

Quality building in a quiet environment. It was a house that overturned the image of a newly built property for sale. Solid wood, natural stone, plastered interior walls, and meticulously craftsmen fittings set it apart from existing homes. The exterior is made of black and evenly baked Tenryu yakisugi paneling, solid wood eaves peeking out, and the round windows on the second floor seem to be Japanese-style custom architecture. The interior is a solid flooring material with a unique carving called a naguri floor. The natural stone and plastered walls used in the living room have an atmosphere like an inn.静かな環境に上質な建物。新築建売物件のイメージを覆す家でした。無垢の木材、天然石、左官仕上げの内壁、職人による丁寧な造りの建具など、それは既存の建売住宅とは一線を画していました。外観は黒くムラなく焼かれた天龍焼杉の羽目板に、無垢材の軒がのぞき、2階の丸窓が和の注文建築のようです。内装はなぐり床といわれる独特な彫込みが施された無垢の床材。リビングに使われている天然石、左官仕上げの壁はまるで旅館のような雰囲気です。
| Land:土地面積 | 167 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 128 m² |
| Scale:建物規模 | 2 stories2階建て |
| Structure:構造 | Solid wood, natural stone, plastered interior walls, meticu無垢の木材、天然石、左官仕上げの内壁、職人による丁寧な造りの建具 |
| Built in:建築年 | 2023 |

The site is located in the village of Tsuji in the southwestern part of Ishioka City, close to the Asahi Tunnel. It is built on the south side of a small hill with a mountain forest in the background, and the main house is located in the center of the site, the storehouse is located in the southeast corner, and the detached house is located on the north side. Although it is relatively new, about 40 years old, the typical floor plan of a farmhouse found at the foot of Mt. Tsukuba and the large hip roof of the Tsukuba Mountain exude the style of a majestic Japan house. We started with a plan to renovate and take over the family house where the owner and his wife and their three children live. The kitchen, tea room, and veranda on the north side, which were previously separated by thermal environment and lifestyle reasons, have been made into a large LDK one-room space so that children can easily move around and see the children from the kitchen. The pillars and the main door are the same, but the ceiling materials are preserved, and the guest room in the back has been minimally renovated, retaining the footprints of the past life and the goodness of traditional wooden construction. 敷地は、朝日トンネルに程近い石岡市南西部の辻集落に位置します。山林を背後にした小高い丘の南面に建ち,敷地の中央に主屋,南東の隅に蔵,北側に離れ住宅が配置されています。築40年程度と比較的新しいが、つくば山麓に見られる農家住宅の典型的な間取りと、せがい造りの大きな寄棟屋根が堂々とした日本民家としての風格を醸し出しています。生まれ育ったご実家を、施主ご夫妻と三人のお子様の五人家族が住む家へと改修し引き継ぐ計画でスタートしました。これまでは温熱環境や生活習慣の理由で仕切られていた、北側の台所、茶の間、縁側を、子供たちが動きやすく、またキッチンから子供たちの様子を見える様、広いLDKのワンルーム空間としました。主要構造の柱や差し鴨居はそのままに天井材は既存を生かし、奥の客間は最小限の改修として、かつての生活の足跡や伝統的木造の良さを残しています。一方で水廻りスペースはデザイン性と集約化をはかり、個室や収納などプライバシーも確保した。併せて複合断熱サッシュや、床・壁・天井に充分な断熱材を敷き込み、耐力壁も増設する等、構造補強や温熱環境の性能アップも行い、伝統美の中に機能性と快適性を兼ね備えた安全・安心の暮らしの実現化を図りました。外観は、柱の見える真壁工法の伝統的意匠とし、エアコン等の設備配管の露出を抑え、周囲の里山に馴染む景観に配慮しました。地方の暮らしが子育て世代の人たちへ、過密する都市生活では得られない、新たなマインドとして見直され、そのネットワーク広がって行けばと思います。
| Land:土地面積 | 1483 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 177 m² |
| Structure:構造 | Wooden one-story building (traditional construction method)木造平屋建て(伝統工法) |
| Built in:建築年 | 1984 |

Currently under discussion with vacant house (sale) farmland [No.299] Fukuhara 4.2 million yen Showa 16 year old Land 576.51㎡ Building 59.50㎡ Field 1,335㎡現在協議中空家(売買)農地付き【No.299】福原 420万円 昭和16年築 土地576.51㎡ 建物59.50㎡ 畑1,335㎡
| Land:土地面積 | 2399 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 59 m² |
| Scale:建物規模 | 1st floor 59.50 square meters1階 59.50平方メートル |
| Structure:構造 | Wooden木造 |
| Built in:建築年 | 1941 |

The site is located on the west side of the Oda Castle Ruins, a nationally designated historic site, in Oda, Tsukuba City, and is located in a historic village surrounded by storehouses and old private houses. This time, we restored the main house built in Showa 3 and the storehouse built in Meiji 26, which was damaged by the earthquake. The main house had not been used for more than 20 years and was dilapidated, but the impact of the earthquake was only slight due to the fact that my mother opened and closed the doors every day and that it had a solid structure. In addition, the meticulous work of the craftsmen at the time of construction and the use of carefully examined good materials can be seen in various places, and the carpenter in charge was surprisingly skillful not only in the construction of the hut, but also in the way the construction was done. The client's request was for a bright and airy indoor environment, a functional and comfortable living, enhanced infrastructure, earthquake reinforcement, barrier for the elderly mother, and antique furniture and room coordination purchased by the couple while living in the UK while retaining the important characteristics of a 敷地はつくば市小田、国の指定史跡小田城址の西側に位置し、周囲には土蔵や古い民家の残る歴史ある集落内に立地。今回は昭和3年築の母屋と、震災で被災した明治26年築の土蔵の再生を行いました。母屋は20年以上、使用されずにいたこともあり、老朽化していましたが、お母様が毎日、戸の開け閉めをしていたことや、しっかりとした構造だったこともあり、震災での影響はわずかしか見られませんでした。また、建築当時の職人のち密な仕事ぶり、吟味された良材が使用されていたことが各所に見られ、小屋組みもさることながら、特に仕口の納まりは、担当した大工さんも驚くほどの巧妙さでした。施主からの要望は、民家の大切な特徴を残しつつ、明るく、風通しの良い室内環境、機能的で快適な暮らし、インフラの充実、耐震補強、高齢のお母様の為にバリアフリ-、また、ご夫妻がイギリス在住時に購入された、アンティ-ク家具と部屋とのコ-ディネイト等を希望されました。今回の再生では、南側に当たる土間、座敷、奥座敷の間取りはそのままとし、北側に当たる水廻りは大きく変化させました。部屋の通風、採光を確保する為に、吹抜け空間及び北側に大きな開口を設け、また、機能的な家事動線を考えて浴室を建物中央へ設け、キッチン、洗面、浴室と動線を直線でまとめました。また、これまで台所だった部屋をお母様の趣味である、野菜作りと、その野菜で漬物をつくる部屋にするなど、家族が思い思いに過ごせる居場所づくりも、大切な設計テ-マでした。1階に漬物部屋、奥様の書斎、2階は完全なプライベ-トな空間とし、小屋裏にもトイレを設ける等、隠れ家的な魅力ある空間となりました。耐震性については基礎はベタ基礎とし、土台、足固めを回しました、耐震壁は新築同様の壁量を確保しました。外観は創建当時の特徴は残しながらも、幾分か現代的に代りましたが、なるべく違和感の無いようにディティ-ルに配慮し、日本の農村らしい情景を、将来へ繫げていくことを念頭に置きました。今回、施工を担当した棟梁の生天目氏は、最初に建てた大工に勝るとも劣らない高い技術と気概をもって施工をしてくれました。また、瓦工事、左官工事、建具工事、家具工事その他の職人も、棟梁同様に非常に高い技術で支えてくれました。改めて日本の伝統技術の素晴らしさを再認識したと同時に、後継者育成が急務になりつつあることを感じた現場でした。
| Land:土地面積 | 657 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 151 m² |
| Scale:建物規模 | 2 stories2階建て |
| Structure:構造 | Wooden structure (traditional construction method)木造(伝統工法) |
| Built in:建築年 | 2012 |

The house in Kita-Ibaraki is surrounded by the mountains of the Abukuma mountains on three sides, with villages scattered on the northeast side, and fields spreading out in front of the site, which can be said to be the original scenery of the Japan. There is also a tenement gate on the premises that seems to be around the late Edo period. In his talk about the revitalization, Mr. O, the owner, said, "In the future, I want to leave a house that my children can feel like home." The house, which is said to have been built in the late Meiji period and is about 110 years old, was planned with the aim of being passed on to the next generation as a new living vessel for three generations and six people. We conducted a field survey during the revitalization, confirmed the degree of deterioration and the history of expansion and renovation, and made the following proposal. It will be reduced to the size at the time of construction in terms of maintainability, design, and structure. When changing from a thatched roof to a tiled roof, the eaves part, which was burdensome, was replaced with a metal roof to reduce weight. Also, since the building was relatively tall at that time, an earthen e北茨城の家は、三方を阿武隈山系の山々に囲まれ、北東側にひらけて集落が点在し、敷地正面には田畑が広がる日本の原風景といえる地味豊かな立地。また敷地内には江戸後期頃と思われる長屋門がある。施主のO氏より、再生にあたってのお話の中で「将来、子供たちに故郷と思える家を残したい」との思いを伺いました。明治後期に建てられたとされ、築110年ほど経過している住まいを、3世代6人の暮らす新たな生活の器として、また次世代へと引き継がれることを視野に入れ計画しました。再生にあたり現地調査をさせて頂き、老朽度及び増改築の履歴等を確認し、次の提案をいたしました。メンテナンス性や意匠及び構造の面から創建時の大きさに減築する。茅葺き屋根から瓦屋根に変えた際に、負担の大きかった軒先き部分を金属屋根に変えて、軽量化を図ること。また当時の建物としては比較的高さがあることから、南側に土庇を設置して縁側的空間を設け、庭と室内の一体感と真夏の日射を遮る事。間取りは、主構造を活かしながら一新しました。玄関から続くホール(南北方向)と新たに設けた中廊下(東西方向)をクロスさせ、4つのゾーンに分けました。南側の和室と奥座敷と広縁は一体的に改修し、客間空間から家族みんなが集う広々としたDK・リビングとしました、伝統的な和の構成は残しつつ、洋の生活スタイルを入れ込みました。その際、古い天井を外して小屋裏の大きな手斧削りの梁を現して天井を高くしました。また、外部に設けた縁側(デッキテラス)を介して前庭とゆるやかに繋がり、室内からも季節の変化を楽しめるよう試みました。南西側を御両親のスペースとし、中廊下の北側へは水廻りと子供室、主寝室と附室をそれぞれ古民家の風情を残しつつ、機能性を重視したプランとしました。併せて、中廊下の上部にトップライトを設け、暗くなりがちな建物中心部に彩光と通風を確保し、家中どこに居ても自然の光と風を感じることの出来る環境を目指しました。既存の建具、欄間、床の間、書院は移設して再利用しました。新旧の異なったデザインの建具は、舞台装置の様に室内全体に変化を与え、シンプルな間取に対して奥行き感を感じさせてくれます。外部は白い漆喰壁と既存の下見板張りを復元、屋根はいぶし瓦葺とし軒先は金属板で葺きました。北茨城地方の伝統的な設えと風情、先祖からの歴史を大切に継承しつつ、大きなガラスや金属屋根などモダンな雰
| Land:土地面積 | 1407 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 185 m² |
| Scale:建物規模 | Wooden single-story building木造平屋建て |
| Structure:構造 | Wooden one-story houses and private houses木造平屋建て・専用住宅 |
| Built in:建築年 | 1900 |

☆A Japanese-style house with a spacious entrance, hearth, and sunken kotatsu table
☆A high open ceiling and a wooden-floored living room with plenty of sunlight
☆A spacious garden with plenty of space to enjoy a variety of things, including a vegetable garden
☆A perfect country living home with a view of the sea of clouds through the wooden floors☆和にこだわった広い玄関・囲炉裏・掘りごたつの和風住宅です
☆高い吹き抜けとさんさんと日差しの入る板の間(リビング)
☆菜園等多様に楽しめる広い敷地の庭です
☆板の間から雲海も見える至極の田舎暮らし住宅です
| Land:土地面積 | 1331 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 99 m² |
| Scale:建物規模 | One-story house平屋建 |
| Structure:構造 | Wooden cement tile roof木造セメント瓦葺 |
| Built in:建築年 | 2002 |

・Vacant house from Reiwa 2
・The bathroom and storeroom are built separately from the residence.
・It is a property with good south-facing sunlight and can be moved in immediately.・令和2年から空き家
・浴室、物置は居宅と別建てとなります。
・南向き日当たり良好で、すぐにお住まい可能物件です。
| Land:土地面積 | 988 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 101 m² |
| Scale:建物規模 | 101.21㎡101.21㎡ |
| Structure:構造 | One-story wooden building木造平屋建て |
| Built in:建築年 | 1977 |

Hitachiota City has a relatively warm climate, very few natural disasters, and the southern part of the city is famous as a mysterious area where it doesn't snow even in the middle of winter. This property is perfect for those who want to relax in a Japanese-style room with a garage and storehouse, making it an ideal country lifestyle.常陸太田市は気候は比較的温暖で、災害がとても少なく特に南部は真冬でも雪が降らない不思議な地域として有名です。田舎暮らしとして理想的な平家+ガレージや蔵がついていて和室で落ち着いて過ごしたいという方にはぴったりな物件です。
| Land:土地面積 | 1946 m² |
|---|---|
| Building:建物面積 | 165 m² |
| Structure:構造 | Wooden tile roof木造 瓦葺 |
| Built in:建築年 | 1988 |

The Kanto region, which includes Tokyo and its surrounding areas, offers a compelling mix of opportunities and attractions for foreigners seeking to buy an affordable house and settle in Japan. While Tokyo itself may have higher living costs, the broader Kanto region boasts a range of urban and suburban areas, each with unique charms and more affordable housing options. From the historical allure of cities like Kamakura to the peaceful suburban settings of Chiba and Saitama, there's a diversity of lifestyles to choose from.
Kanto is also a significant employment hub, offering job prospects and access to international schools and amenities. The region's robust public transportation network ensures easy mobility, while its blend of modernity and tradition provides an enriching cultural experience. For those looking to immerse themselves in the vibrant Japanese lifestyle, Kanto's combination of affordability and accessibility makes it an excellent choice for foreigners considering settling in Japan.
AllAkiyas.com puts at your disposition thousands of Japanese real estate listings of properties available for sale or rent. Our extensive listings include detached houses, townhouses, apartments, commercial spaces, and vacant lots. We place a special focus on traditional vacant houses, known as akiya (or kominka in rural areas), and traditional townhouses, or machiya. You can easily search for properties across all of Japan's prefectures using your specific criteria.