





Add to lists:✕
・Membership in the local community association is required. ・Only available for use in conjunction with adjacent farmland (for farmers). ・Agricultural village sewage is available on the premises. Separate connection fees required. ・Part of the property is designated as a landslide disaster planning area (collapse of steep slopes). ・A real estate agent will mediate the sale and purchase contract for this property, so a statutory brokerage fee is required when signing the contract.・自治会への加入必要。・付随する農地とセットでの活用(就農者)に限ります。・農業集落排水は敷地内引込有。別途接続費用が必要。・本物件は敷地の一部が土砂災害計画区域(急傾斜地の崩壊)に指定されています。・本物件は宅地建物取引事業者が売買契約の仲介を行いますので、契約の際は法定の仲介手数料が必要。
Land:土地面積 | 254 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 112 m² |
Scale:建物規模 | Second floor2階 |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1967 |
Suitable for families, old house. Tenant is responsible for repairs. May not necessarily reflect current condition.ファミリー向け、古民家。修繕は入居者負担。必ずしも現況を反映していない場合があります。
Land:土地面積 | 678 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 152 m² |
Scale:建物規模 | Second floor2階 |
Structure:構造 | Two-story wooden building with tiled roof木造瓦葺2階建 |
Built in:建築年 | 1973 |
Currently vacant. Moved out around 2013.現在空き家。2013年頃退去。
Security deposit:敷金 | Three months' rent家賃の3ヶ月分 |
---|---|
Key money:礼金 | Three months' rent家賃の3ヶ月分 |
Land:土地面積 | 193 m² |
Building:建物面積 | 66 m² |
Scale:建物規模 | 66.51㎡66.51㎡ |
Structure:構造 | Wooden, tiled roof, single-story building (unregistered)木造瓦葺平屋建(未登記) |
Built in:建築年 | 1984 |
Please contact Kyotango City Hall before signing the contract. Joining the neighborhood association is mandatory. Tsunami hazard zone: 1.3m to 2.1m契約前に、京丹後市役所にお問合せください。自治会の加入は必須です。津波災害警戒区域1.3m~2.1m
Land:土地面積 | 284 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 158 m² |
Scale:建物規模 | 1988 (Showa 63)1988(昭和63年) |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1988 |
●Repair costs to be borne by the buyer
●Necessary to join the neighborhood association
●A real estate agent will mediate the purchase and sale contract for this property, so a statutory brokerage fee is required when making a contract.
●If the published plans and other information differ from the actual situation, the actual situation takes precedence.●修繕費用負担/買主負担
●自治会への加入必要
●本物件は宅地建物取引事業者が売買契約の仲介を行いますので、契約の際は法定の仲介手数料が必要です。
●掲載図等が現況と異なる場合は、現況を優先します。
Land:土地面積 | 203 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 97 m² |
Scale:建物規模 | One-story house平屋 |
Structure:構造 | Wooden grass-thatched flat house木造草葺平家建 |
It's been a while since I last visited! A tasteful old house in a typical Kamakura location. I love these kinds of places. It's located in a different world at the very back, surrounded by lush greenery. The surroundings are quiet, and the only sounds you can hear are the chirps of birds and the murmur of a stream. The surrounding houses are also elegantly built, and the neighbors are busy pruning their plants. A beloved town is one in which people become part of the scenery. The sight of residents enjoying life outdoors can be said to be a sign of the town's status. The layout is also interesting. It looks so hard to use! The entrance is narrow, and the bathroom beyond it has no dressing room. Renovation is a given for a house with a teenage girl. Where will they eat? If you trace the layout, you can imagine a chabudai table in a 4.5 tatami Japanese-style room. Or will they use the 8 tatami dining room as a dining area? Either way, it's too narrow or too wide, so the balance is off. And the position of the stairs! Go through the service room to the second floor. The layout is like a maze. Renovation is likely to be necessary, but the exterior is a tasteful Sukiya-style design tha久しぶりにでました!鎌倉らしいロケーション、かつ味わい深い古い家。こういうのが大好物です。緑モリッモリの中、最奥の別天地に位置します。周囲は静寂そのもので、鳥の鳴きと小川のせせらぎししか聞こえません。周辺の家々も品よく佇んでいて、ご近所さんは植木の剪定に精を出しています。愛されている町って人が風景になっていたりするものです。住人が屋外に出て暮らしを楽しむ様子はその町のステータスとも言えますね。さて、間取りも面白い。何て使いづらそうなんだろう!玄関が狭く、その先のお風呂には脱衣所が無し。年頃の女の子がいるおうちはまずリノベーションが大前提になりますね。ご飯はどこで食べるのか?と間取りをなぞると4.5帖の和室にちゃぶだいを置くイメージ。もしくは洋室8帖のダイニングルームを食事処にする?、いずれにせよ、狭すぎるか広すぎるでバランス悪し。そして、階段の位置!サービスルームを通過して2階へ。迷路のような間取りです。リノベーション必須となりそうですが、外装は味わい深くそのまま活かしてあげたい数寄屋風意匠。深い軒の出や土壁、周囲の生垣はまさに鎌倉らしさそのもの。人里離れた場所でほっこり静かに暮らしたい方にはおすすめできる物件です。念のため、借地権のため住宅ローンは組めません!
Land:土地面積 | 247 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 111 m² |
Structure:構造 | Two-story wooden building木造2階建て |
Built in:建築年 | 1962 |
Japan is an enticing destination for those looking to immigrate and start a new life. It is a country that seamlessly blends rich tradition with cutting-edge modernity. One of the key factors that make Japan so attractive to prospective immigrants is the housing availability. While Japan's bustling metropolises like Tokyo, Osaka, and Kyoto offer a wide range of housing options, from modern apartments to traditional machiya, the country also faces a unique issue: a surplus of vacant houses, especially in rural areas. This provides an intriguing opportunity for immigrants to potentially acquire properties at reasonable prices, often at a fraction of what one might pay in major cities.
Japan's real estate market is diverse and can cater to various budgets. While cities like Tokyo tend to be on the higher end of the spectrum, there are still affordable options to be found in the suburbs and smaller towns. This inclusivity in housing costs allows immigrants to select a location that suits their financial circumstances.
AllAkiyas.com puts at your disposition thousands of Japanese real estate listings of properties available for sale or rent. Our extensive listings include detached houses, townhouses, apartments, commercial spaces, and vacant lots. We place a special focus on traditional vacant houses, known as akiya (or kominka in rural areas), and traditional townhouses, or machiya. You can easily search for properties across all of Japan's prefectures using your specific criteria.