


This is a two-story wooden house that I purchased when I started working in Tsubame City in the spring of 2017. Renovated in August 2017. I used to live alone, but I decided to move in a hurry because I was worried about getting married. It's only been about a year since the renovation, but I hope to pass it on to someone I trust. I think the timing of handover can be adjusted according to your convenience. The size is not too big or small, and it is exquisite. I think there are many vacant houses in rural areas that are too large, but this is easy to clean because you can pay attention to the details of the house. It is a short walk to Tsubame Station, and the convenience store Seven-Eleven is near Tsubame Station. It is also about a 5-minute drive to Tsubame-Sanjo Station, where the Shinkansen stops. There is also a shopping street right near Tsubame Station, making it convenient for shopping. (There are quite a few private bakeries, bento shops, izakayas, karaoke snacks, etc.) The hospital is also just a short drive away, so you can rest assured in case of an emergency. It is not a property with a parking lot, so you need to rent it nearby. However, if you have up to one car, y2017年の春より燕市で勤務するにあたって購入した木造2階建の一軒家です。2017年8月にリノベーション済み。これまでひとりで住んでおりましたが、結婚を気に急遽引っ越しすることとなりました。まだリノベーションしてから1年ほどですが、どなたか信頼できる方にお譲りできればと思っております。お渡しの時期はご都合に合わせられるかと思います。サイズ感が大きすぎず、小さくも感じず絶妙です。地方の空き家は大きすぎる物件が多いと思うのですが、これくらいだと家の細かなところまで目配せできて掃除もしやすいです。燕駅まで徒歩すぐで、コンビニもセブンイレブンが燕駅近くにあります。新幹線が停まる燕三条駅までも車で5分ほどです。また、燕駅のすぐ近くには商店街もありますので、買い物にも便利です。(個人店のパン屋、お弁当屋、居酒屋、カラオケスナックなどかなり充実しています)病院も車ですぐのところにありますので、緊急時にも何かと安心です。駐車場付き物件ではありませんので近隣で借りる必要があります。ただ1台までであれば家の前の道路の道幅が広いので停められます。目の前の道は燕市ではめずらしく、消雪パイプがついております。今年の大雪の際はかなり助かりました。家は去年リノベーション済みですが、最小限のリノベーションに止めておりますので、もっと快適に住みたいという方はDIYでももちろんよいですし(壁のペンキ塗りやパテ埋めなどは一部やってみました)、業者であればもう数十万円くらいかければかなり居心地よい場所になると思います。(ちなみに、昨年のリノベーションでは総額100万円で改修しました)燕市は新幹線も停まりますし、住みやすい地方都市だと思います。はじめての田舎暮らしにも最適です。家は築60年の古民家。サイズもちょうど良いので、DIYにチャレンジするのもいいかと思います。結婚を気に急遽手放すことになりましたが、ぜひ素敵な方にお譲りできたらと思います。
Land:土地面積 | 77 m² |
---|---|
Building:建物面積 | Please inquire |
Scale:建物規模 | Two-story wooden building木造2階建 |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1963 |
In January 2018, I inherited my bag after I lived alone, but I don't plan to live there because I live in Tokyo. My brother is nearby, but he doesn't want to live there either, so I went to this site. It is about 130 years old, but the pillars and ceiling beams at that time were left as they were, and the interior and exterior were renovated 3 ~ 4 times, and I stayed for 10 days during the first bon, but I can live normally. I think it is quite an interesting property for those who are interested in old houses. My parents have inherited the house from generation to generation, and it is very painful to see it decay as it is. I would be happy if someone bought it for someone who likes old houses. The selling price is considered to be 5.9 million. We have been renovating repeatedly, but I think it will take some work from now on. In addition, there is a large garden and trees that need to be pruned, so if you do not take care of it yourself, it will cost money. When I asked someone who was familiar with the matter to take a look at it, I was told that the pillars and beams of that time probably no longer appeared, and that this alone would have a buyer. However, I can't comment on i2018年1月に一人暮らしだったお袋が亡くなり相続したのですが、僕自身東京在住なので住む予定がありません。弟が近くにいるのですが彼も住むつもりは無く、このサイトにアクセスしました。築130年位ですが当時の柱、天井の梁はそのまま残して内外3~4回のリフォームを行い初盆の間10日程滞在しましたが、普通に生活出来る状態です。古民家など興味のある方はかなり興味深い物件だと思います。親が代々受け継ぎ自分の育って来た家ですがこのまま朽ちていくのを見るのはとても辛い事です。どなたか古民家など好きな方に買って頂くと幸せです。売値は一応590万を考えております。リフォームを繰り返しておりますが、やはりこれから多少なりとも手はかかっていくと思います。又広い庭と剪定が必要な木々がありますのでご自分で手入れされない方はお金がかかると思います。こないだ詳しい方に見て頂いたら当時の柱、梁等は多分もう出てこず、これだけでも買い手がつくという事を言われました。ただ自分はそういう物に全く興味が無いのでコメントできませんが…
Land:土地面積 | 800 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 155 m² |
Scale:建物規模 | It is a one-story building, but there is an attic (storeroo平屋ですが一部2.3坪の屋根裏(物置)有り |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1893 |
The house was built in 1954, but even after my grandmother passed away and it became vacant, it was repeatedly renovated several times a year as a place for the family to gather and many people stayed there. With the Reiwa era, my father has gotten older and it is no longer well maintained, so the family no longer uses it and we have decided to sell it. This is a relisted property. A buyer was found and the sale procedures were underway, but the buyer canceled the sale midway due to his circumstances. The buyer had planned to renovate the house and had cleaned it up, so most of the things that were in the house have been disposed of and organized. It is also possible to sell only the land, house, and fields, excluding the rice fields. The rice fields and fields are adjacent to the land.昭和29年築ですが、祖母が亡くなり空家となってからも、年に数回家族の集まる場所としてリフォームを繰り返し大勢が宿泊していました。令和となって父親が高齢になり管理が行き届かなくなり家族の利用もなくなり、手放すことにしました。再掲載物件です。買手が決まり売却の手続きを進めていましたが、その途中で買手の都合によりキャンセルになりました。買手さんがリフォームする計画で家の中を片付けていましたので、家にあったものはかなり処分、整理されています。田んぼを除く土地・家・畑のみの売却も可能です。田んぼ、畑は土地に隣接しています。
Land:土地面積 | 399 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 102 m² |
Scale:建物規模 | House 102㎡, garage 32㎡, storage 16㎡家屋102㎡、車庫32㎡、物置16㎡ |
Structure:構造 | Wooden construction, garage: light steel frame, storage: li木造、車庫:軽量鉄骨、物置:軽量鉄骨 |
Built in:建築年 | 1954 |
This is a traditional Japanese restaurant that was renovated from a 150-year-old traditional Japanese house. We are considering relocating to another location, so we are looking for someone to buy it. The kitchen equipment is complete, and the restaurant also has tables, chairs, and other fixtures, so it can be used immediately as a restaurant. The renovated property has a good old atmosphere, with impressive beams visible from the atrium. The first floor is used as a store, and the second floor has a Japanese-style room with tatami mats and a Western-style room, so we recommend using it as a residence. There is a garden, which is well maintained with stones laid out and trees planted. There is no bath. There is a wood stove, but it is currently used for display. You will need to consult with the fire department before using it.築150年の古民家をリノベーションした、古民家レストランです。他の土地への移転を検討中のため、購入してくださる方を探しています。厨房機材は揃っており、店内のテーブル・椅子や備品なども揃っていて、飲食店としてすぐ使用できます。吹き抜けから立派な梁が見え、古き良き雰囲気を残したリノベーション済みの物件です。1階部分は店舗として、2階部分は畳の和室と洋室の部屋がありますので住居としての使用をお勧めします。お庭があり、石を敷いたり木を植えたりして、きれいに管理してあります。お風呂はありません。薪ストーブがついていますが、現在はディスプレイになっています。使用するには消防への相談が必要です。
Land:土地面積 | 383 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 125 m² |
Scale:建物規模 | 2 stories2階建 |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1873 |
I would like to dispose of about 160 tsubo of land with an old house of 24 tsubo that my mother passed away this year and no one lives there. This land was purchased at the beginning of the Taisho era by my great-grandfather with the money he earned from going to the United States to work, and he started a restaurant that served sake and snacks to people passing by in the past. That's why the site is large even though it is not a farmhouse. The house, which used to be a liquor store, was a large two-story house with a large tatami room, a small tatami room, and a kitchen for preparing food, and there was a pond in the garden where carp swim. In my grandfather's generation, the family business declined, and my father could not forget his childhood, and when he built his own house, he built a large tatami room and a Japanese-style garden. There is a Japanese-style garden with garden stones of 60 tsubo, and it costs money to dispose of the stones, so I would like to give it to someone who can renovate it and live there. The entire vacant house is even larger at 70 tsubo, but the 50-year-old two-story part is scheduled to be demolished next spring, and only the expanded part of 24 tsu母が今年亡くなって誰も住まなくなった24坪の古屋付の土地、約160坪を処分したいと考えています。この土地は、曾祖父が米国に出稼ぎに行って稼いだお金で大正時代の初めに購入し、昔、前の道を往来する人を相手に酒肴を出す料理屋を始めた場所です。農家ではないのに敷地が広いのはそのためです。以前の酒屋だった家は、続きの大座敷や小座敷、料理を準備する厨など大層大きな二階屋で、庭には鯉が泳ぐ池がありました。祖父の代に、家業は傾き、父は子ども時代が忘れられず、自分が家を建てるときも大きな座敷や和風庭園をこしらえました。庭石のある和風庭園60坪があって、石の処分に費用がかかるため、このままリフォームして住んでいただける人にお譲りしたいです。空家全体は70坪とさらに大きいのですが、築50年になる2階建て部分は来春には解体する予定で、後年、増築した部分24坪のみの販売となります。(玄関部分は、庭付きならそのまま、庭を取り壊す場合は重機を入れるので取り壊します。解体予定部分で残してほしいというご希望があれば一部残すこともできます)同じ敷地に、自分たち家族が住んでいる家がありますが、全敷地が900㎡と広いので、分筆してお売りします。現在、境界確定中。売却は測量等が済んでからとなります。敷地の分割線はご相談のうえ決めたいと思います。解体業者から家と庭を解体するなら250万円、更地にして売るにはさらに少なくとも300万かかると見積もりを出されました。ということで価格としては、敷地を分筆して一部を解体し、境界に堀を建設する費用400万円が賄えればいいと考えています。石の和風庭園は石を撤去して更地にしてほしいというご希望であれば、もう300万円を上乗せしたいです。定年後のセカンドライフとして、田舎暮らしはしてみたいけれど、あまりに不便なのは困るとお考えのご家族にお勧めします。和風庭園を楽しみ、南側の裏庭に、花壇や小さな畑を作ることもできます。和風庭園は、家から見ても楽しめますが、盛土もしてあるので、早朝などにぐるりと歩きまわると何とも気持ちがよいものです。ご希望があれば、納屋も含めた形で土地を広めに分筆しますので、作業小屋としても使ってもらえます。父は菊作りや園芸が趣味で、庭の手入れを楽しんでいました。そのような方にはきっと楽しく住んでいただけると思います。旅館のような間取りの家で、実際に住まわれるに
Land:土地面積 | 500 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 79 m² |
Scale:建物規模 | 2 stories2階建て |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1978 |
This house was built in the late Edo period, in Hanno, and is the property of a master brewer. At the time, the owner lived in the neighboring village, a 5-minute drive away. He was an office worker, his wife ran a store, and his grandmother lived in the house. It has not been vacant for 150 years.江戸末期築、半野、杜氏の家柄です。当時持主は車で5分の隣部落に住み、勤め人で妻は店経営、祖母が当家に暮らしていました。150年間空家無しです。
Land:土地面積 | 825 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 153 m² |
Scale:建物規模 | 3 stories3階建 |
Structure:構造 | Wooden thatched roof (covered with tin) traditional Japanes木造茅葺き(トタン被せ)古民家造り |
Built in:建築年 | 2004 |
This house was built in the late Edo period, in Hanno, and is the property of a master brewer. At the time, the owner lived in the neighboring village, a 5-minute drive away. He was an office worker, his wife ran a store, and his grandmother lived in the house. It has not been vacant for 150 years.江戸末期築、半野、杜氏の家柄です。当時持主は車で5分の隣部落に住み、勤め人で妻は店経営、祖母が当家に暮らしていました。150年間空家無しです。
Land:土地面積 | 825 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 153 m² |
Scale:建物規模 | 3 stories3階建 |
Structure:構造 | Wooden thatched roof (covered with tin) traditional Japanes木造茅葺き(トタン被せ)古民家造り |
Built in:建築年 | 2004 |
In order to do his hobby pottery, he purchased it as a warehouse (warehouse) as an atelier in Heisei 31, and in Reiwa 1, he also purchased an additional vacant lot next door, and from Heisei 31, he replaced the roof, walls, and floor, and installed the minimum necessary facilities such as a unit bath around the water, a washbasin, and a toilet. It is possible immediately. There is no leak on the second floor, but soil and sand from the roof may fall from the roof. I think it can be used versatilely as a second home, hideout, secret base, warehouse, atelier, restaurant, rental space, rental gallery, etc. This area is equipped with TV CATV and Internet access. Household goods will be removed. If you need to consult, I will keep the period chest of drawers on the second floor, the kitchen on the first floor, the bar counter, the refrigerator, and the IH. The land next to the house can be used as a bicycle parking lot (no parking for cars). There is a rental parking lot nearby, and the monthly price is 3,000 yen ~ 3,500 yen. There are places that are a little cheaper if you go a little farther away. Pets are not allowed in the case of breeding and renting. The storehouse property inhe趣味の陶芸をする為にアトリエとして平成31年に蔵(倉庫)として購入、令和1年に隣の空地も追加購入、平成31年より屋根、壁、床の張り替え、水回りのユニットバス、洗面、トイレなど最低限必要な設備をつけました。即可能です。2階は雨漏りはありませんが、屋根から瓦止めの土、砂が落ちてくることがあります。セカンドハウス、隠れ家、秘密基地、倉庫、アトリエ、飲食、貸スペース、貸ギャラリーなどで多用途に活用できると思います。テレビCATV接続可、インターネット接続可能エリアです。家財は撤去します。要相談で2階の時代箪笥、一階のキッチン、バーカウンター、冷蔵庫、IHは残します。家横の土地は、駐輪場として利用できます(車の駐車は不可)。近隣に貸駐車場があり月極3,000円~3,500円です。少し離れるともう少し安いところもあります。ペットの飼育賃貸の場合、飼育不可です。歴史的な建物で受け継がれた蔵物件、築、明治元年と古い物件であり貴重な石垣、石階段、太柱出入口は欅でできた二重扉、鍵もオシャレです。旧山陽道の街並みの残る地区です。売却、賃貸ともに現状渡し、賃貸は借主で修繕が必要な場合はお願いします。記載価格よりリノベーション価格の方が高くなりました(上下水道引込(桝設置)、トイレ(パナソニック・アラウーノ)、洗面、風呂(ユニットバス新品・ノーリツ)、キッチン設備、カウンターテーブル、電気引込、ガス設備、テレビ、BSアンテナ設置、照明器具取付、外壁修理、内装(床張り替え含むリノベーション)周辺施設は郵便局0.05km、総合病院笠岡市民病院1.4km、スーパーマルナカ笠岡店2.3km、笠岡IC4.5km、笠岡駅2.4kmのところにあり、教育施設は保育園金浦認定こども園0.4km、幼稚園笠岡市役所2.8km、金浦小学校0.7km、金浦中学校1.4kmにあります。
Security deposit:敷金 | Consultation required要相談 |
---|---|
Key money:礼金 | Consultation required要相談 |
Land:土地面積 | 76 m² |
Building:建物面積 | 41 m² |
Scale:建物規模 | 2 stories2階建 |
Structure:構造 | Other木造瓦葺 |
Built in:建築年 | 1868 |
I got an old house by chance. It's surrounded by fields and is in a very peaceful environment. It's a building that's over 100 years old, but it's been renovated in places and is very solidly built overall. The neighbors are vacant, so there's no problem if it gets noisy. I think it's just right for a guest house, woodworking factory, ironworks, etc. I think it can also be used as a vacation home. It's currently occupied, but the handover will take about 1-2 weeks. It's rich in nature, so noise is not a problem at all. The local people are very nice. It's located away from the town (about 20 minutes by car), so it may be inconvenient for those who go shopping every day. It's not well water, but there is a place nearby where mountain water comes out. I would like to sell the 339m2 field as well. It's not a landslide warning area. We also have city internet, which is helpful. The toilet is a pumping toilet, so if you're concerned about it, you may need to renovate it. It seems that the city will provide a subsidy for installing a septic tank. There is also a toilet outside, which is a simple flush toilet. One room has a wood stove. Please feel free to use the wood stove as is. I thi縁あって古民家を手に入れました。周りは田畑ばかりでとてものどかな環境です。築100年以上の建物ですが、所々リフォームしており、全体的にとてもしっかりとした造りです。すぐ近所は空き家になっているので、騒がしくなっても全く問題はありません。ゲストハウス、木の工場、鉄工所など事業をするのにちょうど良いと思います。別荘にも使えると思います。現在居住中ですが、引き渡しは1~2週間ほどで出来ます。自然豊かで、音が出ても全く問題になりません。地域の方もとても良い方々です。町から離れているところにあるため(車で20分程)、毎日買い物に行く方にとっては不便かもしれません。井戸水ではありませんが、近くに山水が出ている所があります。339㎡の畑も一緒にお売りしたいと考えています。土砂災害警戒区域ではありません。また、市のインターネットがありますので助かっています。トイレは汲み取りになるので、気になる方はリフォームが必要になるかもしれません。浄化槽を設置するには市からの補助金が出るようです。外にもトイレがあり、そちらは簡易水洗になっています。1部屋には薪ストーブを設置しています。薪ストーブはぜひそのままお使いください。都会を離れて田舎でスローライフを楽しみたい方にはピッタリの物件だと思います。価格は相談に応じますし、「ここをこうしてほしい」などリフォームの相談にものります。詳しい住所については、実際に下見に来られる方にのみお知らせいたします。
Land:土地面積 | 559 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 143 m² |
Scale:建物規模 | 2 stories2階建て |
Structure:構造 | Wooden木造 |
Built in:建築年 | 1923 |
It is a log house with a fireplace built with Canadian wood in Heisei 5 on the Hatoriko Plateau next to Nasu. This villa, where you can enjoy the nature of the mountains from spring to autumn, is located on a sloping slope on its 300-tsubo site, but in the summer, it is cool and heat-free in the wooded garden, and for golf lovers, there are two golf courses within a 5-minute drive, and in the winter, Lake Hatori Ski Resort is nearby. I visited from Tokyo three to four times a year to cultivate my sharpness, but since my family is getting older and it is becoming difficult to visit by car, I am considering selling it this time. It is a 3LDK with two Western-style rooms and one Japanese-style room. About 30 years have passed, but the log house is breathing and in very beautiful condition. The timing is especially convenient for you. Since it has been many years, the interior is clean, but the veranda has been renovated twice due to corrosion caused by snow. The handrail part needs some repair. You can enter the main street for a few hundred meters, so you can listen to the birds very quietly, and you can enjoy hot springs and facilities in 5 minutes by car to Lake Hatori Angel Fores那須の隣、羽鳥湖高原に平成5年にカナダ産の木材で建てられた暖炉があるログハウスです。春から秋にかけて山の自然を楽しめるこの別荘は、その300坪の敷地は傾斜地にありますが、夏は樹木が生い茂る庭で涼しく避暑となり、ゴルフ好きの方は車で5分のところにゴルフ場が2つ、冬場は羽鳥湖スキー場がすぐ近くです。年に3回から4回東京から訪れては鋭気を養っていましたが、所有する家族が高齢となり車で訪れる事が難しくなってきたため、今回、売却を検討しています。3LDKで洋室が2部屋、和室が1部屋に吹抜けのリビングとなります。約30年という年月を経ましたが、ログハウスは息をしておりとてもきれいな状態です。時期は特にご都合の良い時に合わせます。年数を経ていますので内部はきれいながらも、雪による腐食でベランダ部分は2回ほど改修をおこなっています。手摺部分は若干の修理が必要です。大通りからは数百メートル中に入りますので、とても静かに鳥の声が聴くことができ、羽鳥湖エンゼルフォレストや道の駅へは車で5分で、温泉や施設を楽しむことができます。なお、別荘地ですので、年間管理費が共益費として約92,000円かかります。その他、水道代(半年で約13,200円)と電気、ガス代がかかります。別荘地の公共水道ですので軟水でとても美味です。
Land:土地面積 | 991 m² |
---|---|
Building:建物面積 | 93 m² |
Scale:建物規模 | Two-story wooden building木造2階建て |
Structure:構造 | Log Cabinログハウス |
Built in:建築年 | 1993 |
Japan is an enticing destination for those looking to immigrate and start a new life. It is a country that seamlessly blends rich tradition with cutting-edge modernity. One of the key factors that make Japan so attractive to prospective immigrants is the housing availability. While Japan's bustling metropolises like Tokyo, Osaka, and Kyoto offer a wide range of housing options, from modern apartments to traditional machiya, the country also faces a unique issue: a surplus of vacant houses, especially in rural areas. This provides an intriguing opportunity for immigrants to potentially acquire properties at reasonable prices, often at a fraction of what one might pay in major cities.
Japan's real estate market is diverse and can cater to various budgets. While cities like Tokyo tend to be on the higher end of the spectrum, there are still affordable options to be found in the suburbs and smaller towns. This inclusivity in housing costs allows immigrants to select a location that suits their financial circumstances.
AllAkiyas.com puts at your disposition thousands of Japanese real estate listings of properties available for sale or rent. Our extensive listings include detached houses, townhouses, apartments, commercial spaces, and vacant lots. We place a special focus on traditional vacant houses, known as akiya (or kominka in rural areas), and traditional townhouses, or machiya. You can easily search for properties across all of Japan's prefectures using your specific criteria.